Lưu Ánh Loan - Tôi Không Cô Đơn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Tôi Không Cô Đơn




Tôi Không Cô Đơn
Я не одинока
Tôi không đơn anh gian anh dối
Я не одинока, хоть ты лжив и обманчив,
Quên cho tôi vay nhiều cay đắng lâu nay
Заставил меня столько горечи узнать.
Tay đang trong tay xưa tôi đâu hay
Держась за руки, я не могла и знать,
Lời ái ân vơi đầy chỉ cơn gió heo mây.
Что слова любви лишь ветер, облака.
Tôi không đơn tôi hay tôi biết
Я не одинока, ведь я знаю, я вижу,
Anh yêu cho vui bằng ngôn ngữ trên môi
Что любил ты, играя, лишь словами одними.
Nên anh xa tôi, nên ai chung đôi
Поэтому ты ушел, другую нашел,
Lời hứa anh quên rồi,ân tình tựa bèo trôi
Забыл обещания, чувства как пена морская.
đơn chi, đơn làm
Зачем мне одиночество, что оно даст,
Khi người yêu bỏ ra đi
Когда любимый ушел,
Không lời thăm hỏi phân trình
Не попрощавшись, не объяснив ничего?
đơn chi, đơn được
Зачем мне одиночество, что оно мне,
Khi tình tôi chẳng ra
Когда моя любовь ничего не стоит,
Thêm gầy héo tuổi Xuân thì.
Лишь весну мою губит?
Tôi không đơn, đơn chi nữa
Я не одинока, зачем мне одиночество,
Trăm phong thơ anh còn muôn dấu con tem
На сотнях твоих писем тысячи марок.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Отдам твои письма лунной ночи на суд,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn đơn.
Сожгу их на крыльце, и одиночество уйдет.
đơn chi, đơn làm
Зачем мне одиночество, что оно даст,
Khi người yêu bỏ ra đi
Когда любимый ушел,
Không lời thăm hỏi phân kỳ
Не попрощавшись, не объяснив причины?
đơn chi, đơn được
Зачем мне одиночество, что оно мне,
Khi tình tôi chẳng ra
Когда моя любовь ничего не стоит,
Thêm gầy héo tuổi Xuân thì.
Лишь весну мою губит?
Tôi không đơn, đơn chi nữa
Я не одинока, зачем мне одиночество,
Trăm phong thơ anh còn muôn dấu con tem
На сотнях твоих писем тысячи марок.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Отдам твои письма лунной ночи на суд,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn đơn.
Сожгу их на крыльце, и одиночество уйдет.
Nay đem thơ anh cho trăng khuya xem
Отдам твои письма лунной ночи на суд,
Rồi đốt lên ven thềm nghe mình không còn cô... đơn.
Сожгу их на крыльце, и одиночество уйдет.





Writer(s): Vinh Sử


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.