Paroles et traduction Lưu Ánh Loan - Ướt Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi,
Rain
falls
outside
the
porch,
Lòng
ai
như
chơi
vơi
My
heart
feels
lost
and
adrift
Người
ơi
nước
mắt
hoen
mi
rồi
Oh
my
love,
tears
blur
your
lashes
Đừng
khóc
trong
đêm
mưa,
Don't
cry
in
the
rain,
Đừng
than
trong
câu
ca...
Don't
lament
in
your
song...
Buồn
ơi
trong
đêm
thâu,
Sadness
in
the
dead
of
night,
Ôm
ấp
giùm
ta
nhé
Hold
me
close
and
protect
me
Người
em
thương
mưa
ngâu
My
love,
you
are
the
plum
rains,
Hay
khóc
sầu
nhân
thế
Always
weeping
for
the
world
Người
ơi
mang
về
Oh
my
love,
bring
me
Tình
ấm
hồn
em
thêm
say
mê
Your
warmth
to
make
my
soul
yearn
for
more
Mưa
lạnh
lùng
rơi
rớt
giữa
đêm
về
The
cold
rain
falls
relentlessly
as
night
falls
Nghe
não
nề...
Hear
its
mournful
sound...
Mưa
kéo
dài
lê
thê
những
đêm
khuya
Rain
drags
on
endlessly
through
the
night
Lạnh
ướt
mi
Drenching
my
lashes
Ai
còn
nhìn
mưa
mãi
rớt
bên
song
thêm
lạnh
lùng
Who
else
gazes
at
the
rain
falling
by
the
window,
feeling
the
chill?
Ai
còn
buồn
khi
lá
rớt
rơi
trong
một
cuối
đông...
Who
else
grieves
as
leaves
fall
gently
in
the
depths
of
winter?
Ngoài
hiên
mưa
rơi
rơi,
Rain
falls
outside
the
porch,
Buồn
dâng
lên
đôi
môi
Sadness
wells
up
in
my
heart
Buồn
đau
hoen
ướt
mi
ai
rồi
Sorrow
soaks
my
lashes
Buồn
đi
trong
đêm
khuya
Sadness
walks
through
the
night
Buồn
rơi
theo
đêm
mưa
Sadness
falls
with
the
rain
Còn
mưa
trong
đêm
nay
The
rain
continues
to
fall
tonight
Lòng
em
buồn
biết
mấy
My
heart
is
heavy
with
sorrow
Trời
sao
chưa
thôi
mưa
The
sky
shows
no
mercy
Ôi
mắt
người
em
ấy
Oh
my
love's
eyes
Từ
đây
thôi
mờ
From
this
moment
on,
they
will
be
clouded
Nước
mắt
buồn
mi
em
ngây
thơ...
Tears
of
grief
dim
the
innocence
of
your
gaze...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Truongphuc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.