Lưu Ánh Loan - Đoạn Tái Bút 2 - traduction des paroles en allemand

Đoạn Tái Bút 2 - Lưu Ánh Loantraduction en allemand




Đoạn Tái Bút 2
Nachtrag 2
Đêm nay đêm cuối, còn riêng tôi với anh
Heute Nacht ist die letzte Nacht, nur ich und du allein
Còn anh muốn tỏ, còn anh muốn bày
Was willst du mir noch sagen, was willst du mir noch gestehen?
Tôi không giận anh, nhưng thấy lòng chua cay
Ich bin dir nicht böse, aber mein Herz ist voller Bitterkeit
Đường xưa giờ quan tái, giọt sầu canh cánh trên vai
Der alte Weg ist nun versperrt, die Trauer lastet schwer auf meinen Schultern
Anh đi về phương đó, còn riêng tôi chốn đây
Du gehst fort in jene Richtung, und ich bleibe hier allein
Một mình bên gối lẻ, đọc hoài thư chúng mình
Einsam mit meinem Kissen, lese ich immer wieder unsere Briefe
Tôi đâu ngờ đâu duyên kiếp mình bể dâu
Ich hätte nie gedacht, dass unser Schicksal so turbulent sein würde
Dành cho người yêu dấu, phải xa mối duyên đầu
Für meine Liebste, muss ich meine erste Liebe verlassen
Thôi hãy cố quên chuyện xưa
Versuchen wir, die Vergangenheit zu vergessen
Vui buồn như nắng mưa
Freude und Leid sind wie Sonne und Regen
Ta còn mong chi nữa
Was können wir noch erwarten?
Định mệnh đã an bài
Das Schicksal hat entschieden
Đêm về ngồi nhìn mưa nhẹ rơi
Nachts sitze ich da und sehe dem sanften Regen zu
Chợt nghe xót thương đời
Plötzlich spüre ich das Leid des Lebens
Đêm nay đêm cuối, rồi mai xa mãi xa
Heute Nacht ist die letzte Nacht, dann sind wir für immer getrennt
Tình đầu hơn tất cả, mộng đầu ghi nhớ hoài
Die erste Liebe ist mehr als alles andere, der erste Traum bleibt unvergessen
Chia tay từ đây hai đứa về hai nơi
Von nun an trennen sich unsere Wege, wir gehen an zwei verschiedene Orte
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Du suchst eine neue Liebe, ich ziehe in alle vier Himmelsrichtungen
Anh đi về phương đó, còn riêng tôi chốn đây
Du gehst fort in jene Richtung, und ich bleibe hier allein
Một mình bên gối lẻ, đọc hoài thư chúng mình
Einsam mit meinem Kissen, lese ich immer wieder unsere Briefe
Tôi đâu ngờ đâu duyên kiếp mình bể dâu
Ich hätte nie gedacht, dass unser Schicksal so turbulent sein würde
Dành cho người yêu dấu, phải xa mối duyên đầu
Für meine Liebste, muss ich meine erste Liebe verlassen
Thôi hãy cố quên chuyện xưa
Versuchen wir, die Vergangenheit zu vergessen
Vui buồn như nắng mưa
Freude und Leid sind wie Sonne und Regen
Ta còn mong chi nữa
Was können wir noch erwarten?
Định mệnh đã an bài
Das Schicksal hat entschieden
Đêm về ngồi nhìn mưa nhẹ rơi
Nachts sitze ich da und sehe dem sanften Regen zu
Chợt nghe xót thương đời
Plötzlich spüre ich das Leid des Lebens
Đêm nay đêm cuối, rồi mai xa mãi xa
Heute Nacht ist die letzte Nacht, dann sind wir für immer getrennt
Tình đầu hơn tất cả, mộng đầu ghi nhớ hoài
Die erste Liebe ist mehr als alles andere, der erste Traum bleibt unvergessen
Chia tay từ đây hai đứa về hai nơi
Von nun an trennen sich unsere Wege, wir gehen an zwei verschiedene Orte
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Du suchst eine neue Liebe, ich ziehe in alle vier Himmelsrichtungen
Chia tay từ đây hai đứa về hai nơi
Von nun an trennen sich unsere Wege, wir gehen an zwei verschiedene Orte
Người đi tìm duyên mới, người đi bốn phương trời
Du suchst eine neue Liebe, ich ziehe in alle vier Himmelsrichtungen





Writer(s): Nhi Tú


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.