Paroles et traduction Luu Chi Vy feat. Lưu Ngọc Hà - Gõ Cửa Trái Tim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gõ Cửa Trái Tim
A Knock At The Heart's Door
Gõ
cửa
trái
tim,
van
em
được
vào
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
begging
to
be
let
in
Dù
tình
xót
xa,
chung
thân
huyệt
đào
Even
though
our
love
is
sorrowful,
our
bond
is
unbreakable
Ngủ
vùi
với
chiêm
bao,
nỗi
niềm
mắt
xanh
xao
I
fall
asleep
with
dreams
of
you,
my
eyes
pale
with
longing
Nhưng
em
vẫn
ngóng
tim
anh
mở
cửa
But
I
still
wait
for
you
to
open
the
door
of
your
heart
Gõ
cửa
trái
tim,
sao
em
hững
hờ
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
but
you
are
indifferent
Ngõ
hồn
tái
tê,
năm
canh
thẫn
thờ
My
soul
aches,
lost
in
five
nights
of
sleeplessness
Nhện
lòng
mắc
giăng
tơ,
để
một
mối
bơ
vơ
The
spider
in
my
heart
spins
its
web,
leaving
me
stranded
Khi
không
anh
nhốt
em
trong
đợi
chờ
You
have
imprisoned
me
in
anticipation
Ôi,
cửa
tim
em
bằng
vàng
Oh,
the
door
to
your
heart
is
made
of
gold
Nên
tiếng
kêu
nghe
bẽ
bàng
So
my
pleas
sound
feeble
Để
anh
gõ
cửa
miên
man
I
knock
on
your
door
relentlessly
Mà
em
không
chút
hỏi
han
But
you
do
not
answer
Anh
buồn
lang
thang
I
wander
sadly
Gõ
cửa
trái
tim,
nghe
xa
nghìn
trùng
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
but
it
feels
like
a
distant
echo
Đèn
mờ
hắt
hiu,
cô
đơn
tận
cùng
A
dim
lamp
flickers,
casting
a
lonely
glow
Đàn
lỡ
phím
sai
cung,
tình
này
cũng
mông
lung
The
piano
plays
a
wrong
note,
our
love
has
lost
its
way
Tim
em
ai
khóa
để
anh
lạnh
lùng
Who
has
locked
your
heart,
making
me
feel
so
cold
Gõ
cửa
trái
tim,
van
em
được
vào
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
begging
to
be
let
in
Dù
tình
xót
xa,
chung
thân
huyệt
đào
Even
though
our
love
is
sorrowful,
our
bond
is
unbreakable
Ngủ
vùi
với
chiêm
bao,
nỗi
niềm
mắt
xanh
xao
I
fall
asleep
with
dreams
of
you,
my
eyes
pale
with
longing
Nhưng
em
vẫn
ngóng
tim
anh
mở
cửa
But
I
still
wait
for
you
to
open
the
door
of
your
heart
Gõ
cửa
trái
tim,
sao
em
hững
hờ
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
but
you
are
indifferent
Ngõ
hồn
tái
tê,
năm
canh
thẫn
thờ
My
soul
aches,
lost
in
five
nights
of
sleeplessness
Nhện
lòng
mắc
giăng
tơ,
để
một
mối
bơ
vơ
The
spider
in
my
heart
spins
its
web,
leaving
me
stranded
Khi
không
anh
nhốt
em
trong
đợi
chờ
You
have
imprisoned
me
in
anticipation
Ôi,
cửa
tim
em
bằng
vàng
Oh,
the
door
to
your
heart
is
made
of
gold
Nên
tiếng
kêu
nghe
bẽ
bàng
So
my
pleas
sound
feeble
Để
anh
gõ
cửa
miên
man
I
knock
on
your
door
relentlessly
Mà
em
không
chút
hỏi
han
But
you
do
not
answer
Anh
buồn
lang
thang
I
wander
sadly
Gõ
cửa
trái
tim,
nghe
xa
nghìn
trùng
I
knock
at
the
door
of
your
heart,
but
it
feels
like
a
distant
echo
Đèn
mờ
hắt
hiu,
cô
đơn
tận
cùng
A
dim
lamp
flickers,
casting
a
lonely
glow
Đàn
lỡ
phím
sai
cung,
tình
này
cũng
mông
lung
The
piano
plays
a
wrong
note,
our
love
has
lost
its
way
Tim
em
ai
khóa
để
anh
lạnh
lùng
Who
has
locked
your
heart,
making
me
feel
so
cold
Đàn
lỡ
phím
sai
cung,
tình
này
cũng
mông
lung
The
piano
plays
a
wrong
note,
our
love
has
lost
its
way
Tim
em
ai
khóa
Who
has
locked
your
heart
Để
anh
lạnh
lùng
Making
me
feel
so
cold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinh Su Bui
Album
Giận Hờn
date de sortie
10-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.