Lưu Chí Vỹ - Chim Trang Mo Coi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Chim Trang Mo Coi




Chim Trang Mo Coi
Mockingbird
Tình anh như con nước sông dài
My love is like the water of a long river
Con nước về cho cây trái trổ bông
The water returns to make the trees and fruits blossom
Tình em như lúa xanh trên đồng
Your love is like the green rice on the fields
Cây lúa chờ ngày mùa đơm bông
The rice awaits the harvest day to bloom
Chiều quê hai đứa hay vui đùa
In the country afternoons we often played
Em cánh anh chim trắng mồ côi
I was the white egret, you were the mockingbird
Phù sa vun đấp chia đôi bờ
Alluvium filled in the two banks
Anh bến bồi em bến lở mong chờ
I was the filled bank, you were the eroded bank, waiting
Thương nghe câu mái đẩy
I loved the sound of the boat being rowed
Nhớ điệu tình tang
I miss the melody of the 'ly' folk song
Ngân nga khúc chờ nhau
Humming the song of waiting for each other
Khi mùa lúa chín sẽ đón đưa nhau
When harvest comes, we will meet each other
Trăng sắp tàn trôi xa nơi bến đậu
The moon is about to set, floating far from the mooring
Chim sáo bay xa mãi không về
The oriole has flown away and will never return
Anh vẫn chờ em bên đây bến lở
I still wait for you here on the eroded bank
Rồi nhớ thương em
And miss you
Câu hát mong chờ
The song of waiting
Thương chim quyên nức nở
I loved the sound of the cuckoo crying
Thương con trên đồng
I loved the crucian carp in the fields
Nghe chim trắng mồ côi
I heard the mockingbird
Đâu còn ai đón ai nhớ mong
There is no one left to wait for anyone anymore
Ơ ơ nàng ơi
Oh oh my lady
Ơ chàng ơi
Oh my man
Ơ nàng ơi
Oh my lady
Anh thương anh đợi
I love you and I wait
Con nước buồn tênh
The water is sadly still
Câu hát mong chờ
The 'ly' folk song of waiting
Mùa lúa thơm đã chín chín lâu rồi
The fragrant season of rice has passed long ago
bấy lâu em chưa ghé về thăm
But for so long you have not come to visit
Ơi chim sáo mồ côi
Oh mockingbird
Chim trắng mình ên
White bird alone
Chim sáo mồ côi
Mockingbird
Thương em anh đợi
I love you and I wait
Ðêm trắng than
In the white night the egret cried
Nghe tái tái lòng
Hearing its piercing cry pains my heart
Ngồi nhớ em anh ngó ngó lên trời
Sitting remembering you, I look up at the sky
Chim sáo không về cánh mồ côi
The oriole has not returned, the egret is alone
Anh nhớ em nhiều sao phụ tình anh
I miss you so much, why have you betrayed our love?
Thương chim quyên nức nở
I loved the sound of the cuckoo crying
Thương con trên đồng
I loved the crucian carp in the fields
Nghe chim trắng mồ côi
I heard the mockingbird
Đâu còn ai đón ai nhớ mong
There is no one left to wait for anyone anymore
Ơ ơ nàng ơi
Oh oh my lady
Ơ nàng ơi
Oh my lady
Anh thương anh đợi
I love you and I wait
Con nước buồn tênh
The water is sadly still
Câu hát mong chờ
The 'ly' folk song of waiting
Mùa lúa thơm đã chín chín lâu rồi
The fragrant season of rice has passed long ago
bấy lâu em chưa ghé về thăm
But for so long you have not come to visit
Ơi chim sáo mồ côi
Oh mockingbird
Chim sáo mồ côi
Mockingbird
Thương em anh đợi
I love you and I wait
Ðêm trắng than
In the white night the egret cried
Nghe tái tái lòng
Hearing its piercing cry pains my heart
Ngồi nhớ em anh ngó ngó lên trời
Sitting remembering you, I look up at the sky
Chim sáo không về cánh mồ côi
The oriole has not returned, the egret is alone
Anh nhớ em nhiều
I miss you so much
Anh nhớ em nhiều
I miss you so much
Sao phụ tình anh
Why have you betrayed our love?





Writer(s): Hong Xuong Long, Vien Chau, Minh Vy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.