Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Gio Que
Hò
ơi
gió
miền
xa
thổi
qua
miền
lạ
Oh,
the
wind
that
blows
blows
far
to
a
foreign
land
Gió
xuôi
chiều
gió
ngược
về
nam
Wind
that
goes
downstream,
wind
that
goes
upstream
to
the
south
Gió
lùa
qua
chốn
xa
xăm
gió
mang
nhung
nhớ
Wind
that
blows
through
distant
places,
wind
that
carries
nostalgia
Hò
ơi
gió
mang
nhung
nhớ,
để
tôi
đợi
chờ
Oh,
wind
that
carries
nostalgia,
for
me
to
wait
Gió
quê,
xuôi
về
phương
nao
Wind
from
home,
that
flows
to
some
unknown
place
Chiều
nay
cơn
gió
đành
cuối
trôi
mấy
ngọn
tình
This
evening
the
wind
has
blown
away
several
flames
of
love
Để
tôi
một
mình,
một
mình
lẽ
bóng
đơn
côi
Leaving
me
alone,
alone
in
my
lonely
shadow
Tình
xưa
chung
lối,
mà
cớ
sao
bỏ
bạn
nơi
này
Love
that
used
to
be
shared,
why
did
you
leave
your
partner
here?
Gió
ơi,
gió
thổi
về
đâu
Wind,
oh
wind,
where
do
you
blow?
Lời
ru
chan
chứa
mà
trách
ai
lỡ
nhịp
ân
tình
Lullaby
that's
so
full,
yet
blaming
someone
for
breaking
the
rhythm
of
love
Ngọn
gió
vô
tình,
mang
người
em
gái
miền
xa
The
wind
is
so
heartless,
it
took
my
girl
far
away
Rồi
cơn
gió
ấy
theo
người
ta
bỏ
biệt
quê
nhà
Then
that
wind
followed
her
and
left
our
hometown
behind
Người
ta
lấy
chồng
miền
xa
My
love
got
married
far
away
Bỏ
quên
con
nước
lẽ
loi
khóc
bạn
đâu
rồi
Leaving
the
water
alone,
crying
where
is
my
friend
Bởi
do
trời
xuôi
tình
ngang
trái
người
ơi
Because
of
the
cruel
fate
of
life,
my
love
Tình
trôi
theo
gió
đành
lẽ
đôi
cách
biệt
hai
miền
Love
drifted
with
the
wind,
destined
to
keep
us
apart
Buồn
mang
mối
tình
dở
dang
Sadness
carries
an
unfinished
love
Người
sau
thay
đổi
mà
dễ
quên
tiếng
hẹn
câu
hò
My
love
changed
and
easily
forgot
the
promises
she
made
Để
cho
người
thương
một
người
rời
xa
chốn
quê
Leaving
me
to
let
someone
else
take
her
away
from
our
home
Tình
ai
đâu
nỡ,
đành
rẽ
đôi
én
nhạn
xa
bầy
How
could
you
not
care,
and
let
us
separate
like
this?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.