Lưu Chí Vỹ - Tình Hờ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Tình Hờ




Tình Hờ
Fleeting Love
Lần đầu gặp em như đã quen từ thuở nào
When I first met you, it felt like we'd known each other for ages
Để rồi tình anh nghe trong lòng bao xuyến xao
And my heart began to flutter, filled with emotions
Bồi hồi nhìn nhau trái tim anh như mở ngỏ
As we gazed into each other's eyes, my heart opened wide
Nói không nên lời lòng còn bao vấn vương
Speechless, for my heart was filled with so much longing
Rồi lòng thầm đôi ta chung bến mộng
And so, I secretly dreamed that we would share a future together
Chợt tỉnh cơn say, thôi tình ơi nay đã vỡ
But suddenly, I awoke from my reverie, and our love was shattered
Người về bên sông, anh nghe lòng bao nhớ mong
You left, and I stood by the river, filled with longing
Em đã theo chồng, lỡ duyên rồi, tình bằng không
You had married another, and our fate was sealed
Thôi rồi còn nữa mong
What else is there to hope for?
Người ra đi để lại mối duyên lòng
You have gone, leaving only a broken heart
Đêm vu quy xin chúc em hạnh phúc
On your wedding night, I wish you happiness
Ấm êm bên chồng trọn đời này bao ước mong
May you find love and fulfillment in your husband's arms
Thôi đành gạt lệ buồn tiễn đưa
I must wipe away my tears and bid you farewell
Tình đơn phương bao giờ rồi cũng buồn
Unrequited love, always a source of sorrow
Đêm đơn, đêm về trong lặng lẽ
In the lonely nights, when all is still
Đêm nhớ, đêm chờ, đêm thầm gọi tên em
I remember you and call out your name
Dòng đời ngược xuôi theo tháng năm thương chờ
Life's currents flow, and I wait with longing
Chuyện tình của tôi thôi xa rồi bao lầm lỡ
My love story is over, filled with regrets
Kỷ niệm ngày xưa thôi nhắc chi thêm buồn nhớ
Memories of the past, only bring more pain
Ái ân xa rồi khơi nhắc lại buồn thêm
Our love is gone, but the memories remain
Rồi lòng thầm đôi ta chung bến mộng
And so, I secretly dreamed that we would share a future together
Chợt tỉnh cơn say, thôi tình ơi nay đã vỡ
But suddenly, I awoke from my reverie, and our love was shattered
Người về bên sông, anh nghe lòng bao nhớ mong
You left, and I stood by the river, filled with longing
Em đã theo chồng, lỡ duyên rồi, tình bằng không
You had married another, and our fate was sealed
Thôi rồi còn nữa mong
What else is there to hope for?
Người ra đi để lại mối duyên lòng
You have gone, leaving only a broken heart
Đêm vu quy xin chúc em hạnh phúc
On your wedding night, I wish you happiness
Ấm êm bên chồng trọn đời này bao ước mong
May you find love and fulfillment in your husband's arms
Thôi đành gạt lệ buồn tiễn đưa
I must wipe away my tears and bid you farewell
Tình đơn phương bao giờ rồi cũng buồn
Unrequited love, always a source of sorrow
Đêm đơn, đêm về trong lặng lẽ
In the lonely nights, when all is still
Đêm nhớ, đêm chờ, đêm thầm gọi tên em
I remember you and call out your name
Dòng đời ngược xuôi theo tháng năm thương chờ
Life's currents flow, and I wait with longing
Chuyện tình của tôi thôi xa rồi bao lầm lỡ
My love story is over, filled with regrets
Kỷ niệm ngày xưa thôi nhắc chi thêm buồn nhớ
Memories of the past, only bring more pain
Ái ân xa rồi khơi nhắc lại buồn thêm
Our love is gone, but the memories remain
Kỷ niệm ngày xưa thôi nhắc chi thêm buồn nhớ
Memories of the past, only bring more pain
Ái ân xa rồi khơi nhắc lại buồn thêm
Our love is gone, but the memories remain





Writer(s): Duy Pham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.