Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Tình Hờ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lần
đầu
gặp
em
như
đã
quen
từ
thuở
nào
When
I
first
met
you,
it
felt
like
we'd
known
each
other
for
ages
Để
rồi
tình
anh
nghe
trong
lòng
bao
xuyến
xao
And
my
heart
began
to
flutter,
filled
with
emotions
Bồi
hồi
nhìn
nhau
trái
tim
anh
như
mở
ngỏ
As
we
gazed
into
each
other's
eyes,
my
heart
opened
wide
Nói
không
nên
lời
vì
lòng
còn
bao
vấn
vương
Speechless,
for
my
heart
was
filled
with
so
much
longing
Rồi
lòng
thầm
mơ
đôi
ta
chung
bến
mộng
And
so,
I
secretly
dreamed
that
we
would
share
a
future
together
Chợt
tỉnh
cơn
say,
thôi
tình
ơi
nay
đã
vỡ
But
suddenly,
I
awoke
from
my
reverie,
and
our
love
was
shattered
Người
về
bên
sông,
anh
nghe
lòng
bao
nhớ
mong
You
left,
and
I
stood
by
the
river,
filled
with
longing
Em
đã
theo
chồng,
lỡ
duyên
rồi,
tình
bằng
không
You
had
married
another,
and
our
fate
was
sealed
Thôi
rồi
còn
gì
nữa
mà
mong
What
else
is
there
to
hope
for?
Người
ra
đi
để
lại
mối
duyên
lòng
You
have
gone,
leaving
only
a
broken
heart
Đêm
vu
quy
xin
chúc
em
hạnh
phúc
On
your
wedding
night,
I
wish
you
happiness
Ấm
êm
bên
chồng
trọn
đời
này
bao
ước
mong
May
you
find
love
and
fulfillment
in
your
husband's
arms
Thôi
đành
gạt
lệ
buồn
tiễn
đưa
I
must
wipe
away
my
tears
and
bid
you
farewell
Tình
đơn
phương
bao
giờ
rồi
cũng
buồn
Unrequited
love,
always
a
source
of
sorrow
Đêm
cô
đơn,
đêm
về
trong
lặng
lẽ
In
the
lonely
nights,
when
all
is
still
Đêm
nhớ,
đêm
chờ,
đêm
thầm
gọi
tên
em
I
remember
you
and
call
out
your
name
Dòng
đời
ngược
xuôi
theo
tháng
năm
thương
chờ
Life's
currents
flow,
and
I
wait
with
longing
Chuyện
tình
của
tôi
thôi
xa
rồi
bao
lầm
lỡ
My
love
story
is
over,
filled
with
regrets
Kỷ
niệm
ngày
xưa
thôi
nhắc
chi
thêm
buồn
nhớ
Memories
of
the
past,
only
bring
more
pain
Ái
ân
xa
rồi
khơi
nhắc
lại
mà
buồn
thêm
Our
love
is
gone,
but
the
memories
remain
Rồi
lòng
thầm
mơ
đôi
ta
chung
bến
mộng
And
so,
I
secretly
dreamed
that
we
would
share
a
future
together
Chợt
tỉnh
cơn
say,
thôi
tình
ơi
nay
đã
vỡ
But
suddenly,
I
awoke
from
my
reverie,
and
our
love
was
shattered
Người
về
bên
sông,
anh
nghe
lòng
bao
nhớ
mong
You
left,
and
I
stood
by
the
river,
filled
with
longing
Em
đã
theo
chồng,
lỡ
duyên
rồi,
tình
bằng
không
You
had
married
another,
and
our
fate
was
sealed
Thôi
rồi
còn
gì
nữa
mà
mong
What
else
is
there
to
hope
for?
Người
ra
đi
để
lại
mối
duyên
lòng
You
have
gone,
leaving
only
a
broken
heart
Đêm
vu
quy
xin
chúc
em
hạnh
phúc
On
your
wedding
night,
I
wish
you
happiness
Ấm
êm
bên
chồng
trọn
đời
này
bao
ước
mong
May
you
find
love
and
fulfillment
in
your
husband's
arms
Thôi
đành
gạt
lệ
buồn
tiễn
đưa
I
must
wipe
away
my
tears
and
bid
you
farewell
Tình
đơn
phương
bao
giờ
rồi
cũng
buồn
Unrequited
love,
always
a
source
of
sorrow
Đêm
cô
đơn,
đêm
về
trong
lặng
lẽ
In
the
lonely
nights,
when
all
is
still
Đêm
nhớ,
đêm
chờ,
đêm
thầm
gọi
tên
em
I
remember
you
and
call
out
your
name
Dòng
đời
ngược
xuôi
theo
tháng
năm
thương
chờ
Life's
currents
flow,
and
I
wait
with
longing
Chuyện
tình
của
tôi
thôi
xa
rồi
bao
lầm
lỡ
My
love
story
is
over,
filled
with
regrets
Kỷ
niệm
ngày
xưa
thôi
nhắc
chi
thêm
buồn
nhớ
Memories
of
the
past,
only
bring
more
pain
Ái
ân
xa
rồi
khơi
nhắc
lại
mà
buồn
thêm
Our
love
is
gone,
but
the
memories
remain
Kỷ
niệm
ngày
xưa
thôi
nhắc
chi
thêm
buồn
nhớ
Memories
of
the
past,
only
bring
more
pain
Ái
ân
xa
rồi
khơi
nhắc
lại
mà
buồn
thêm
Our
love
is
gone,
but
the
memories
remain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duy Pham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.