Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Tình Như Mây Khói
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Như Mây Khói
Love Like Smoke and Clouds
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Cry
on,
my
love,
cry
some
more
Khóc
để
rồi
quên
một
cuộc
tình
buồn
Cry
to
forget
our
love
that's
sore
Còn
biết
tìm
ai
để
mà
giận
hờn
Who
else
can
I
blame,
who
can
I
spite?
Đêm
này
gặp
nhau
lần
cuối
This
is
our
final
meeting
tonight
Thương
nhớ
biết
bao
giờ
nguôi
I
wonder
when
this
longing
will
end
Mộng
đẹp
đời
tôi
đã
bay
cao
vời
My
beautiful
dreams
have
flown
so
high
Lời
xưa
âu
yếm
trao
người
The
sweet
words
I
whispered
to
you
Như
mây,
như
khói
tan
rồi
Like
smoke
and
clouds,
they've
all
gone
away
Tựa
kề
vai
em
sầu
dâng
muôn
lối
As
I
held
you
close,
my
sorrow
grew
Để
nghe
ái
ân
xa
vời,
tan
nát
lòng
tôi
To
hear
our
love
is
gone,
my
heart
is
broken
too
Rồi
một
chiều
buồn
chìm
trên
sân
ga
On
a
sad
afternoon
at
the
train
station
Con
tàu
về
lạnh
lùng,
dìu
em
sang
bến
vắng
The
train
arrived,
cold
and
alone,
taking
you
to
a
distant
shore
Bao
nhiêu
yêu
thương
cũng
đi
qua
rồi
All
our
love
and
memories
are
now
gone
Anh
nguyện
trọn
một
đời
làm
mây
khắp
phương
trời
I
vow
to
spend
my
life
as
a
cloud,
forever
roaming
the
sky
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Cry
on,
my
love,
cry
some
more
Khóc
để
rồi
mai
mỗi
người
một
đường
Cry
for
tomorrow,
when
we
each
go
our
separate
ways
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Our
love
will
linger,
though
our
tears
are
gone
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Who
can
understand
the
pain
I
feel,
holding
your
memory
all
alone?
Rồi
một
chiều
buồn
chìm
trên
sân
ga
On
a
sad
afternoon
at
the
train
station
Con
tàu
về
lạnh
lùng,
dìu
em
sang
bến
vắng
The
train
arrived,
cold
and
alone,
taking
you
to
a
distant
shore
Bao
nhiêu
yêu
thương
cũng
đi
qua
rồi
All
our
love
and
memories
are
now
gone
Anh
nguyện
trọn
một
đời
làm
mây
khắp
phương
trời
I
vow
to
spend
my
life
as
a
cloud,
forever
roaming
the
sky
Em
khóc
đi
em,
khóc
nữa
đi
em
Cry
on,
my
love,
cry
some
more
Khóc
để
rồi
mai
mỗi
người
một
đường
Cry
for
tomorrow,
when
we
each
go
our
separate
ways
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Our
love
will
linger,
though
our
tears
are
gone
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Who
can
understand
the
pain
I
feel,
holding
your
memory
all
alone?
Tình
mãi
còn
vương
dù
lệ
cạn
nguồn
Our
love
will
linger,
though
our
tears
are
gone
Có
ai
thấu
từng
đêm
trường
ôm
bóng
mà
thương
Who
can
understand
the
pain
I
feel,
holding
your
memory
all
alone?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huynh Nguyen, Lam Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.