Lưu Chí Vỹ - Đêm Lang Thang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lưu Chí Vỹ - Đêm Lang Thang




Đêm Lang Thang
Ночные Скитания
Bước lang thang qua từng vỉa
Брожу по тротуарам,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
Куда идти этой ночью?
Người yêu ơi, em đã sang ngang
Любимая, ты ушла к другому,
Tình yêu ơi xin vấn khăn tang
Любовь моя, позволь мне носить траур.
Anh mất em đời như cánh diều băng xa
Я потерял тебя, жизнь как воздушный змей, улетающий вдаль.
Vẫn lang thang như người không nhà
Все еще брожу, как бездомный,
Đã xa em nghe buồn nghĩa trang
Вдали от тебя, будто на кладбище тоска,
Người yêu ơi, em chắc đang vui
Любимая, ты, наверное, счастлива,
Nào em hay anh rất đơn côi
Но знай, мне очень одиноко.
Gom góp kỷ niệm, giây phút tình chia phôi
Собираю по крупицам воспоминания, минуты нашей растраченной любви.
Em ơi, thà rằng ngày xưa em đừng thề
Любимая, лучше бы ты тогда не клялась,
Trong cuộc đời yêu mãi anh thôi
Что будешь любить меня всю жизнь.
Thì ngày nay anh đâu muộn phiền
Тогда бы сегодня я не грустил,
Khi em ngoảnh mặt
Когда ты отвернулась
Cho anh bỏ cuộc trong nước đua tình
И позволила мне проиграть в этой гонке любви.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Любимая, лучше бы ты тогда не клялась,
Trong cuộc đời yêu chỉ anh thôi
Что будешь любить только меня.
Thì ngày nay anh đâu tuyệt vọng
Тогда бы сегодня я не был в отчаянии,
Phong ba ngập lòng
С разбитым сердцем,
Trông theo bụi hồng, em bước vu quy
Наблюдая, как ты уезжаешь в свадебном авто.
Cứ lang thang như kẻ điên khùng
Брожу, как сумасшедший,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
Куда идти в эту долгую, одинокую ночь?
Làm sao quên khu phố công viên
Как забыть тот парк,
Ngồi bên nhau nghe me rơi
Где мы сидели вместе и слушали, как падают листья?
Nay cách ngăn rồi, anh buốt lạnh con tim
Теперь мы разлучены, и мое сердце леденеет.
Muốn quên em, quên đời, quên người
Хочу забыть тебя, забыть жизнь, забыть всех,
Mới lang thang như kẻ tha phương
Поэтому и брожу, как странник.
Trời cho anh con số không may
Судьба дала мне несчастливый билет,
Để yêu em mang lấy chua cay
Чтобы я познал горечь любви к тебе.
Anh chiếc ga nhỏ cho chuyến tàu em qua
Я всего лишь маленькая станция на пути твоего поезда.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Любимая, лучше бы ты тогда не клялась,
Trong cuộc đời yêu mãi anh thôi
Что будешь любить меня всю жизнь.
Thì ngày nay anh đâu muộn phiền
Тогда бы сегодня я не грустил,
Khi em ngoảnh mặt
Когда ты отвернулась
Cho anh bỏ cuộc trong nước đua tình
И позволила мне проиграть в этой гонке любви.
Em ơi thà rằng ngày xưa em đừng thề
Любимая, лучше бы ты тогда не клялась,
Trong cuộc đời yêu chỉ anh thôi
Что будешь любить только меня.
Thì ngày nay anh đâu tuyệt vọng
Тогда бы сегодня я не был в отчаянии,
Phong ba ngập lòng
С разбитым сердцем,
Trông theo bụi hồng, em bước vu quy
Наблюдая, как ты уезжаешь в свадебном авто.
Cứ lang thang như kẻ điên khùng
Брожу, как сумасшедший,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
Куда идти в эту долгую, одинокую ночь?
Làm sao quên khu phố công viên
Как забыть тот парк,
Ngồi bên nhau nghe me rơi
Где мы сидели вместе и слушали, как падают листья?
Nay cách ngăn rồi, anh buốt lạnh con tim
Теперь мы разлучены, и мое сердце леденеет.
Muốn quên em, quên đời, quên người
Хочу забыть тебя, забыть жизнь, забыть всех,
Mới lang thang như kẻ tha phương
Поэтому и брожу, как странник.
Trời cho anh con số không may
Судьба дала мне несчастливый билет,
Để yêu em mang lấy chua cay
Чтобы я познал горечь любви к тебе.
Anh chiếc ga nhỏ cho chuyến tàu em qua
Я всего лишь маленькая станция на пути твоего поезда.
Bước lang thang như kẻ điên khùng
Брожу, как сумасшедший,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
Куда идти этой ночью?
Vẫn lang thang như kẻ không nhà
Все еще брожу, как бездомный,
Biết đi đâu đêm dài vơ?
Куда идти в эту долгую, одинокую ночь?
Muốn quên em mới lang thang
Хочу забыть тебя, поэтому и брожу,
Biết đêm nay đi về nơi đâu?
Куда идти этой ночью?





Writer(s): Vinh Bui Su


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.