Paroles et traduction Luv Resval feat. Lujipeka - Hadès (feat. Lujipeka)
Hadès (feat. Lujipeka)
Hadès (feat. Lujipeka)
AWA
the
mafia,
my
nigga
(wouh,
wouh)
AWA
the
mafia,
my
nigga
(wooh,
wooh)
Les
flammes
d′Hadès
(Hadès,
Hadès,
Hadès)
The
Flames
of
Hades
(Hades,
Hades,
Hades)
Et
l'histoire
recommence
(quoi?)
And
the
story
begins
again
(what?)
Plaquettes,
du
sirop,
tu
commandes
(du
sirop)
So,
syrup,
you
order
(syrup)
Des
mariés,
des
amants,
la
romance
Brides
and
grooms,
lovers,
romance
Les
ombres
de
nos
âmes
sont
toutes
en
pleine
résonnance
(wouah,
wouah)
The
shadows
of
our
souls
are
all
in
full
resonance
(wow,
wow)
Vers
le
nord,
pour
la
guerre
au
p′tit
matin,
nous
partons
l'soir
To
the
north,
for
the
war
in
the
early
morning,
we
leave
in
the
evening
On
s'allume,
que
des
torches,
oOn
part
au
charbon
We
light
up,
only
torches,
we
go
to
the
coal
Des
feuilles
slim,
grosse
lean,
bonne
weed,
carton
Slim
leaves,
big
lean,
good
weed,
cardboard
Mon
père,
les
hommes
ont
fait
du
mal,
n′ont
pas
demandé
pardon
My
father,
men
have
done
wrong,
have
not
asked
for
forgiveness
Le
gosse
qui
parle
au
maton,
il
s′rappelle
des
accolades
The
kid
who
talks
to
the
guard,
he
remembers
the
braces
C'est
sa
pommade
et
p′t-être
demain,
il
s'ra
plus
là
pour
sa
collation
It's
his
ointment
and
maybe
tomorrow,
he
won't
be
there
for
his
snack
J′ai
des
putes
en
adoration,
là,
j'ai
sorti
l′anorak
I
have
whores
in
worship,
there,
I
took
out
the
anorak
Et
fils
de
pute,
à
quoi
ça
sert
des
chevaliers
qui
s'tapent
au
bâton?
(À
quoi
ça
sert?)
And
son
of
a
bitch,
what's
the
point
of
knights
beating
each
other
with
a
stick?
(What
is
it
for?)
Eh
enfoiré,
c'est
la
caille,
tous
mes
potos
bédavent
au
balcon
Hey
motherfucker,
it's
the
quail,
all
my
pots
are
lying
on
the
balcony
Faut
khalass
les
avocats,
les
baiser,
c′est
ma
vocation
We
have
to
kiss
lawyers,
fuck
them,
that's
my
vocation
Même
si
l′bât'
a
200
000
étages,
mon
flow
dépasse
le
plafond
Even
if
the
building
has
200,000
floors,
my
flow
exceeds
the
ceiling
Tu
as
vu
le
crash
de
l′avion,
Dieu
a
vu
le
crash
de
l'avion,
tu
as
vu
le
crash
de
l′avion
You
saw
the
plane
crash,
God
saw
the
plane
crash,
you
saw
the
plane
crash
C'est
la
vie
qu′on
mène,
j'entends
la
ville
résonner
This
is
the
life
we
lead,
I
can
hear
the
city
echoing
J'tourne
en
rond,
j′ai
plus
sommeil,
j′gratte
un
couplet
dans
la
fumée
I'm
going
in
circles,
I'm
not
sleepy
anymore,
I'm
scratching
a
verse
in
the
smoke
Si
on
a
l'monde
sous
nos
semelles,
pourquoi
on
fait
que
zoner?
If
we
have
the
world
under
our
soles,
why
are
we
just
zoning
out?
J′ai
plus
rien
à
dire
au
soleil,
j'aime
toujours
autant
m′isoler
I
have
nothing
more
to
say
to
the
sun,
I
still
like
to
isolate
myself
as
much
C'est
la
vie
qu′on
mène
(mène)
la
vie
qu'on
mène
(mène)
This
is
the
life
we
lead
(lead)
the
life
we
lead
(lead)
Mon
cœur
est
en
hiver
même
au
fin
fond
de
l'été
(été)
My
heart
is
in
winter
even
in
the
depths
of
summer
(summer)
C′est
la
vie
qu′on
mène
(mène)
la
vie
qu'on
mène
This
is
the
life
we
lead
(lead)
the
life
we
lead
J′ai
plus
rien
à
dire
au
soleil,
j'aime
toujours
autant
m′isoler
(isoler)
I
have
nothing
more
to
say
to
the
sun,
I
still
like
to
isolate
myself
as
much
(isolate)
Dans
ma
tête,
c'est
les
contes
de
la
Crypte
In
my
head,
it's
the
tales
from
the
Crypt
Belek
à
ton
Planète
Rap,
y
a
sans
doute
un
traître
(traître)
Belek
to
your
Rap
Planet,
there
is
undoubtedly
a
traitor
(traitor)
Dans
ma
poche,
ma
monnaie
m′agrippe
(ouais)
In
my
pocket,
my
change
grabs
me
(yeah)
Et
ceci
n'est
pas
du
rap
comme
René
Magritte
And
this
is
not
rap
like
René
Magritte
Tu
veux
ton
accréd',
tu
veux
qu′on
t′invite
toi
You
want
your
accred',
you
want
us
to
invite
you
J'veux
pas
d′nouveau
pote
comme
a
dit
Drake,
moi
I
don't
want
a
new
friend
like
Drake
said,
me
J'ai
chanté
"Putain
d′époque"
sur
TF1
en
direct
I
sang
"Fucking
epoch"
on
TF1
live
Surtout
comptez
pas
sur
oi-m
pour
sauver
la
planète
(planète)
Don't
count
on
oi-m
to
save
the
planet
(planet)
J'en
connais
qui
sont
refaits
avec
un
pétard,
une
canette
I
know
some
that
are
redone
with
a
firecracker,
a
can
J′écris
l'histoire
d'un
lance-pierre
qui
tire
des
plans
sur
la
comète
(comète)
I'm
writing
the
story
of
a
slingshot
that
shoots
shots
at
the
comet
(comet)
J′ai
pas
capté
les
paramètres
(′mètres
I
didn't
pick
up
the
parameters
('meters
En
survêt'
au
Gala
Met
(Met)
In
tracksuits'
at
the
Met
Gala
(Met)
Et
on
checke
de
l′épaule
Hadès
And
we
check
from
the
shoulder
Hades
Dernier
iPhone,
on
veut
pas
le
SE
Latest
iPhone,
we
don't
want
to
get
it
Mi
corazón
fermé
comme
un
restau'
Mi
corazón
closed
like
a
restaurant'
Donc
c′est
là
qu'on
en
reste
So
that's
where
we
left
off
C′est
la
vie
qu'on
mène,
j'entends
la
ville
résonner
This
is
the
life
we
lead,
I
can
hear
the
city
echoing
J′tourne
en
rond,
j′ai
plus
sommeil,
j'gratte
un
couplet
dans
la
fumée
I'm
going
in
circles,
I'm
not
sleepy
anymore,
I'm
scratching
a
verse
in
the
smoke
Si
on
a
l′monde
sous
nos
semelles,
pourquoi
on
fait
que
zoner?
If
we
have
the
world
under
our
soles,
why
are
we
just
zoning
out?
J'ai
plus
rien
à
dire
au
soleil,
j′aime
toujours
autant
m'isoler
I
have
nothing
more
to
say
to
the
sun,
I
still
like
to
isolate
myself
as
much
C′est
la
vie
qu'on
mène
(mène)
la
vie
qu'on
mène
(mène)
This
is
the
life
we
lead
(lead)
the
life
we
lead
(lead)
Mon
cœur
est
en
hiver
même
au
fin
fond
de
l′été
(été)
My
heart
is
in
winter
even
in
the
depths
of
summer
(summer)
C′est
la
vie
qu'on
mène
(mène)
la
vie
qu′on
mène
This
is
the
life
we
lead
(lead)
the
life
we
lead
J'ai
plus
rien
à
dire
au
soleil,
j′aime
toujours
autant
m'isoler
(isoler)
I
have
nothing
more
to
say
to
the
sun,
I
still
like
to
isolate
myself
as
much
(isolate)
La
déesse
est
si
belle,
donc
on
l′a
suivie
sur
les
sentiers
The
goddess
is
so
beautiful,
so
we
followed
her
on
the
trails
Les
sorciers
du
Mordor
voulaient
son
corps
en
entier
The
wizards
of
Mordor
wanted
her
whole
body
C'est
la
mélo'
des
cendriers,
c′est
la
balade
des
vampires
It's
the
mix
of
ashtrays,
it's
the
vampire
walk
Pense
à
moi
si
j′men
tire,
on
s'allume
comme
des
pompiers
Think
of
me
if
I
shoot
it,
we
light
up
like
firefighters
Les
heures
qui
passent,
les
joints
qui
crament
comme
tous
les
hommes
de
Pompéi
The
hours
that
pass,
the
joints
that
crack
like
all
the
men
of
Pompeii
J′ai
que
d'la
peine
pour
mon
pays,
jj′ai
que
d'la
peine
pour
mon
pays
I'm
sorry
for
my
country,
I'm
sorry
for
my
country
Et
mes
textes
se
ressemblent,
c′est
la
Terre
qui
me
chante
And
my
texts
are
similar,
it's
the
Earth
that
sings
to
me
Ça
n'a
pas
d'sens,
ça
n′a
pas
d′sens
It
doesn't
make
sense,
it
doesn't
make
sense
Et
mes
textes
se
ressemblent
car
les
jours
se
ressemblent
And
my
texts
look
the
same
because
the
days
look
the
same
Dans
l'ivresse,
on
encaisse
et
les
troubles
se
ressentent
In
drunkenness,
we
cash
in
and
the
troubles
are
felt
Et
j′ai
bu
la
vodka
polonaise,
je
sors
avec
des
gos
au
tel-hô
And
I
drank
the
Polish
vodka,
I'm
going
out
with
some
guys
in
tel-ho
Au
fond
d'moi,
j′suis
bon,
c'est
l′aura
d'mon
pouvoir
qu'est
trop
mauvaise
Deep
inside
me,
I'm
good,
it's
the
aura
of
my
power
that's
too
bad
Camé
comme
Napoléon,
mes
hommes
m′appellent
le
colonel
Like
Napoleon,
my
men
call
me
the
colonel
Sur
l′av'nue
d′la
victoire,
sur
l'av′nue
d'la
victoire
On
the
av'nue
d'la
victoire,
on
the
av'nue
d'la
victoire
Les
hommes
tirent
au
boulet,
les
hommes
tirent
au
boulet
Men
shoot
the
bullet,
men
shoot
the
bullet
J′te
raconte
une
histoire,
j'te
raconte
une
histoire
I'm
telling
you
a
story,
I'm
telling
you
a
story
Jack
Sparrow,
j'ai
un
six
coups
dans
mon
trousseau
Jack
Sparrow,
I
have
a
six-shot
in
my
keychain
J′ai
écrit
une
histoire
et
j′ai
volé
la
plume
à
Rousseau
I
wrote
a
story
and
I
stole
the
pen
from
Rousseau
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Jack
Sparrow,
j'ai
un
six
coups
dans
mon
trousseau
Jack
Sparrow,
I
have
a
six-shot
in
my
keychain
J′ai
écrit
une
histoire
et
j'ai
volé
la
plume
à
Rousseau
I
wrote
a
story
and
I
stole
the
pen
from
Rousseau
Les
flammes
d′Hadès
(Hadès,
Hadès,
Hadès)
et
l'histoire
recommence
(quoi?)
The
flames
of
Hades
(Hades,
Hades,
Hades)
and
the
story
begins
again
(what?)
Plaquettes,
du
sirop,
tu
commandes
(du
sirop)
So,
syrup,
you
order
(syrup)
Des
mariés,
des
amants,
la
romance
Brides
and
grooms,
lovers,
romance
Les
ombres
de
nos
âmes
sont
toutes
en
pleine
résonnance
(wouah,
wouah)
The
shadows
of
our
souls
are
all
in
full
resonance
(wow,
wow)
Les
flammes
d′Hadès
et
l'histoire
recommence
The
flames
of
Hades
and
the
story
begins
again
Plaquettes,
du
sirop,
tu
commandes
So,
syrup,
you
order
Des
mariés,
des
amants,
la
romance
Brides
and
grooms,
lovers,
romance
Les
ombres
de
nos
âmes
sont
toutes
en
pleine
résonnance
The
shadows
of
our
souls
are
all
in
full
resonance
Les
flammes
d'Hadès
The
Flames
of
Hades
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurelien Mazin, Lujipeka, Djamel Fezari, Leo Lesage, Nasser Mounder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.