Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvenir lointain
Entfernte Erinnerung
Quand
la
nuit
tombe,
dégage
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
verschwinde
Yeah,
wah,
wah
Yeah,
wah,
wah
Yeah,
faut
qu'on
rentre,
faut
qu'on
rentre,
faut
qu'on
rentre
Yeah,
wir
müssen
rein,
wir
müssen
rein,
wir
müssen
rein
Faut
qu'on
rentre
quand
la
nuit
tombe
Wir
müssen
rein,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Les
gâchettes
qu'on
appuie
font
du
bruit,
le
tonnerre,
la
pluie
gronde,
j'écoute
les
anciens
marmitons
Die
Abzüge,
die
wir
drücken,
machen
Lärm,
der
Donner,
der
Regen
grollt,
ich
höre
den
alten
Küchenjungen
zu
Le
temps
dessine
les
cendres
de
tous
les
tehs
qu'on
éclate
par
millions
Die
Zeit
zeichnet
die
Asche
all
der
Joints,
die
wir
millionenfach
anzünden
La
chauve
souris
et
les
vampires,
les
anges
avec
les
papillons
(les
papillons)
Die
Fledermaus
und
die
Vampire,
die
Engel
mit
den
Schmetterlingen
(den
Schmetterlingen)
La
grotte
fait
les
stalactites,
agite
la
potion
à
l'abris,
j'chante
la
partition
galactique
Die
Höhle
bildet
Stalaktiten,
schüttelt
den
Trank
im
Schutz,
ich
singe
die
galaktische
Partitur
Paris
s'abrite
sous
parapluie
(sous
parapluie)
Paris
sucht
Schutz
unter
dem
Regenschirm
(unter
dem
Regenschirm)
Quand
le
ciel
est
grisâtre
(wow,
wow,
wow)
Wenn
der
Himmel
gräulich
ist
(wow,
wow,
wow)
Quand
le
ciel
est
grisâtre
(quand
le
ciel
est
gris)
Wenn
der
Himmel
gräulich
ist
(wenn
der
Himmel
grau
ist)
Elle
s'appelle
Lisa,
sa
tête
est
mise
à
prix
(monnaie)
Sie
heißt
Lisa,
auf
ihren
Kopf
ist
ein
Preis
ausgesetzt
(Geld)
Tu
vois
son
visage,
elle
est
peut-être
passée
par
là
(yeah,
yeah)
Du
siehst
ihr
Gesicht,
vielleicht
ist
sie
hier
vorbeigekommen
(yeah,
yeah)
Dans
ses
veines
un
truc
l'intéresse,
j'me
demande
si
c'est
la
vie
ou
bien
l'ADN
de
la
genèse
In
ihren
Venen
interessiert
sie
etwas,
ich
frage
mich,
ob
es
das
Leben
oder
die
DNA
der
Genesis
ist
Des
verres
d'une
boisson
bleutée,
regardé
le
ciel
dans
un
reflet
(wow,
wow,
wow)
Gläser
eines
bläulichen
Getränks,
den
Himmel
in
einer
Spiegelung
betrachtet
(wow,
wow,
wow)
Loin,
loin
(loin,
loin)
Weit,
weit
(weit,
weit)
J'me
remémore
ton
corps
est
loin,
loin
(loin,
loin)
Ich
erinnere
mich,
dein
Körper
ist
weit,
weit
(weit,
weit)
J'suis
parti,
tu
dis
qu'c'est
moins
bien
(moins
bien)
Ich
bin
gegangen,
du
sagst,
es
ist
weniger
gut
(weniger
gut)
Sens-tu
le
vent
du
souvenir
lointain?
(La
plage)
Spürst
du
den
Wind
der
fernen
Erinnerung?
(Der
Strand)
Sens-tu
le
vent?
(Yeah,
l'horizon)
Spürst
du
den
Wind?
(Yeah,
der
Horizont)
J'me
remémore
ton
corps
est
loin,
loin
(j'me
rappelle)
Ich
erinnere
mich,
dein
Körper
ist
weit,
weit
(ich
erinnere
mich)
J'suis
parti,
tu
dis
qu'c'est
moins
bien
(sur
la
côte)
Ich
bin
gegangen,
du
sagst,
es
ist
weniger
gut
(an
der
Küste)
Sens-tu
le
vent
du
souvenir
lointain?
(Sens-tu?
Wow)
Spürst
du
den
Wind
der
fernen
Erinnerung?
(Spürst
du?
Wow)
Le
piano
d'un
casino
rejoue
la
musique
du
bateau
Das
Klavier
eines
Casinos
spielt
wieder
die
Musik
des
Schiffes
J'ai
la
cuisine
du
château,
la
concu'
c'est
des
chatons,
ils
squattent
le
top,
c'est
de
chateux
Ich
habe
die
Küche
des
Schlosses,
die
Konkurrenz
sind
Kätzchen,
sie
besetzen
die
Spitze,
es
sind
Schlossbewohner
Codéiné,
j'arrive
shité,
mais
j'peux
fêter
mon
anniv'
(wow,
yeah)
Codeinhaltig,
ich
komme
bekifft
an,
aber
ich
kann
meinen
Geburtstag
feiern
(wow,
yeah)
J'suis
meilleur
et
même
shooté,
même
fonce-dé
sous
quarante
xanys,
mais
bon
petit
assis
toi
Ich
bin
besser,
sogar
wenn
ich
abgeschossen
bin,
sogar
zugedröhnt
unter
vierzig
Xanax,
aber
setz
dich,
Kleiner
Dans
ma
bre-cham
que
du
trois
fois,
trois
bouteilles
et
trois
minois
In
meinem
Zimmer
nur
Dreier,
drei
Flaschen
und
drei
Gesichter
Abrite
toi
ou
châtie
moi,
j'prends
le
kill
à
chaque
victoire
Such
Schutz
oder
züchtige
mich,
ich
nehme
den
Kill
bei
jedem
Sieg
J'sors
de
l'entrainement
du
ciel,
tu
sors
d'une
période
transitoire
Ich
komme
vom
Himmelstraining,
du
kommst
aus
einer
Übergangszeit
Tu
as
des
défenses
en
ivoire,
j'ai
l'couteau
en
titane
Du
hast
Verteidigungsanlagen
aus
Elfenbein,
ich
habe
das
Messer
aus
Titan
Rappelle
toi,
pour
la
vida
on
court
comme
des
gosses
de
gitanes
Erinnere
dich,
für
das
Leben
rennen
wir
wie
Zigeunerkinder
On
fuit
l'crash
inévitable,
le
fusil
crache
Wir
fliehen
vor
dem
unvermeidlichen
Crash,
das
Gewehr
spuckt
Le
fusil
crache
le
ballon
sur
la
mère
de
ces
gueux
Das
Gewehr
spuckt
die
Kugel
auf
die
Mutter
dieser
Mistkerle
Je
rap,
l'ennemi
me
matte
avec
un
air
de
lépreux,
découpe
la
mère
de
laiteuse
Ich
rappe,
der
Feind
mustert
mich
mit
einem
Blick
wie
ein
Aussätziger,
zerstückelt
die
Mutter
der
Milchmädchen
Ecoute,
teste
de
faire
mieux
mon
blase
quand
j'arrive
note,
c'est
Anakin
et
R2D2
(ou
R2D2)
Hör
zu,
versuche
es
besser
zu
machen,
mein
Name,
wenn
ich
ankomme,
merke
es
dir,
es
ist
Anakin
und
R2D2
(oder
R2D2)
Yo,
on
s'capte
à
l'occasion
(wow,
on
s'capte
à
l'occas')
Yo,
wir
treffen
uns
gelegentlich
(wow,
wir
treffen
uns
gelegentlich)
On
s'capte
à
l'occasion,
d'un
mic,
une
transac'
à
Opéra
Wir
treffen
uns
gelegentlich,
für
ein
Mic,
einen
Deal
an
der
Oper
On
s'capte
à
l'occasion,
d'un
mic,
une
transac'
à
Opéra
Wir
treffen
uns
gelegentlich,
für
ein
Mic,
einen
Deal
an
der
Oper
La
pluie
tapote
sur
nos
balcons
mais
toute
la
night
on
a
ppé-ra
Der
Regen
prasselt
auf
unsere
Balkone,
aber
die
ganze
Nacht
haben
wir
gerappt
On
s'capte
à
l'occasion,
d'un
mic,
une
transac'
à
Opéra
Wir
treffen
uns
gelegentlich,
für
ein
Mic,
einen
Deal
an
der
Oper
On
s'capte
à
l'occasion,
d'un
mic,
une
transac'
à
Opéra
Wir
treffen
uns
gelegentlich,
für
ein
Mic,
einen
Deal
an
der
Oper
La
pluie
tapote
nos
balcons
mais
toute
la
night
on
a
ppé-ra
(a
ppé-ra,
a
ppé-ra,
a
ppé-ra)
Der
Regen
prasselt
auf
unsere
Balkone,
aber
die
ganze
Nacht
haben
wir
gerappt
(gerappt,
gerappt,
gerappt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick K
Album
Mustafar
date de sortie
19-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.