Luv Resval - Tout s'en va - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luv Resval - Tout s'en va




Tout s'en va
Everything Fades Away
Duane dans la zone
Duane in the zone
Que le temps passe et tout s'en va (yeah)
As time passes and everything fades away (yeah)
Eh, le temps passe et tout s'en va
Eh, time passes and everything fades away
Découpe de malade, j'enfume la salade et je pense, j'me suis réveillé, t'étais pas
Sick cuts, I smoke the salad and I think, I woke up, you weren't there
Demande pas si ça va, sur mon cœur, tu laisses des balafres
Don't ask if I'm okay, you leave scars on my heart
Ton visage éclairé par les lampadaires de Paname (wow)
Your face illuminated by the streetlights of Paname (wow)
On s'est déchirés pour la vida sans raison valable
We tore each other apart for life for no good reason
Moi, les miens sont vaillants, samuraï, j'ai caché ma lame (hey, yеah, yeah), j'ai caché ma lame
Me, my people are valiant, samurai, I hid my blade (hey, yeah, yeah), I hid my blade
Trafic dans l'école, tas d'pilons dans lеs collages, papillons dans l'estomac
Traffic in the school, piles of joints in the collages, butterflies in my stomach
Marche vite ou la faucheuse rapplique, dans la zone
Walk fast or the grim reaper strikes back, in the zone
J'm'applique, y a le temps qui passe vite sur la montre, ah shit
I apply myself, time flies by on the watch, ah shit
Les roses que j'ai ramené sont fanées
The roses I brought have faded
Et toutes les promesses s'échappent en l'air comme le vent (comme le vent)
And all the promises escape into the air like the wind (like the wind)
Les doses que j'ai préparées sont calées, des fois, j'me promène j'te voyais avant
The doses I prepared are set, sometimes I walk where I used to see you
Diamants sur les dents, j'sais même plus pourquoi tu m'attends
Diamonds on my teeth, I don't even know why you're waiting for me anymore
Les démons qui viennent pour t'accompagner dans la danse (wow)
The demons that come to accompany you in the dance (wow)
Comme ça qu'on avance, comme ça qu'on avancera (yeah)
That's how we move forward, that's how we will move forward (yeah)
Fais-le pour le tit-pe qui rêve de partir en cances-va
Do it for the little one who dreams of going on vacation
Captain Patate, sur ma vie, j'ai foncé dans l'tas
Captain Potato, on my life, I rushed into the pile
On est en face, elle marchait seule, lasse, dans une allée longue
We are face to face, she was walking alone, tired, in a long alley
Elle a lâché son gars, est-ce qu'il valait son âme?
She left her guy, was he worth her soul?
Elle a lâché son gars, est-ce qu'il valait son âme?
She left her guy, was he worth her soul?
Chemins sont différents mais nos regards se sont croisés
Our paths are different but our eyes met
Elle écoute personne, pourquoi t'essayes de l'apprivoiser?
She listens to no one, why are you trying to tame her?
J't'ai vu t'apitoyer, j't'ai vu penser, regarder en l'air, jamais plus danser
I saw you feeling sorry for yourself, I saw you thinking, looking up, never dancing again
On tourne dans les soirées comme des ambulanciers
We go around parties like paramedics
Elle sent plus l'amphét', elle veut s'sentir en vie
She doesn't feel the amphetamine anymore, she wants to feel alive
Sortir en ville, faire des efforts en vain
Going out in town, making efforts in vain
J'me rappelle que le temps passe et tout s'en va, R-E-S-val, wow (wow)
I remember that time passes and everything fades away, R-E-S-val, wow (wow)
J'me rappelle que... (j'me rappelle que...)
I remember that... (I remember that...)
J'me rappelle que le temps passe et tout s'en va (yeah, yeah)
I remember that time passes and everything fades away (yeah, yeah)
J'me rappelle que... (j'me rappelle que...)
I remember that... (I remember that...)
J'me rappelle que... (j'me rappelle que...)
I remember that... (I remember that...)
J'me rappelle que le temps passe et tout s'en va
I remember that time passes and everything fades away
J'ai bossé chaque soir, faut qu'tu sortes de ma vie (yeah)
I worked every night, you have to get out of my life (yeah)
J'regarde au loin, j'vois les hordes de navires
I look into the distance, I see the hordes of ships
Au levé du jour, les soldats seront aux portes de la ville
At daybreak, the soldiers will be at the gates of the city
Faut qu'on m'sauve de la mort ou qu'on m'sauve de la vie
I need to be saved from death or saved from life
Faut qu'on sorte de la vite, le combat des anges et les forces de la nuit
We have to get out of here quickly, the fight of the angels and the forces of the night
Le reflet du shinigami qui s'approche de la vitre
The reflection of the shinigami approaching the window
Elle est parfois belle mon époque, je la vis, on est pauvres, cela dit
My era is sometimes beautiful, I live it, we are poor, that being said
Y a des clopes, de la tise (yeah), loin des cops, on navigue
There are cigarettes, booze (yeah), far from the cops, we navigate
Ça consomme de la weed, j'ai trop d'choses à dire
It consumes weed, there I have too many things to say
Dégâts post-traumatiques, rapplique automatiquement
Post-traumatic damage, automatically replicates
Tout ça m'attriste, c'est la mélo' d'ma vie
All this saddens me, it's the melody of my life
On est perdus sur la route, beaucoup d'chemin on a marché
We are lost on the road, we have walked many paths
Mais pourquoi on s'est attachés?
But why did we get attached?
Trahi par tes semblables, trahi par les autres (quoi)
Betrayed by your peers, betrayed by others (what)
On s'était parlé en classe, j'étais pas présentable
We talked in class, I wasn't presentable
Suivi par les gendarmes, sirop dans les entrailles
Followed by the gendarmes, syrup in my bowels
Tu parlais à Dieu pour qu'il te libère de tes entraves
You were talking to God to free you from your shackles
Tu parlais à Dieu (Dieu, Dieu, tu parlais à Dieu)
You were talking to God (God, God, you were talking to God)
Flag, on arrose les 'tasses, on s'est promis des choses mais les paroles s'effacent
Flag, we water the cups, we promised ourselves things but the words fade
Les filles autour de moi t'ont rendu paro, ces 'tasses
The girls around me made you look bad, these cups
J'écris comme un poète, ces petits carottent mes phases
I write like a poet, these little ones carrot my phases
Mes rimes dessinent ton corps sensuellement
My rhymes draw your body sensually
Les flèches du Cupidon visent ton cœur essentiellement
Cupid's arrows aim essentially at your heart
Ma ste-ve, j'suis stylé, dedans le bât', on a rimé devant
My ste-ve, I'm stylish, inside the building, we rhymed in front
J'sais qu'on a prié, j'sais qu'on va crier
I know we prayed, I know we're going to scream
Je sens, j'me fais maquiller, je pète deux joints d'affilés
I feel, I get my makeup done, I smoke two joints in a row
Je pense trop à la vie et la mort, le sablier demande
I think too much about life and death, the hourglass asks
Ma lame pourrait scier le vent, les hommes viendront plier le camp
My blade could saw the wind, men will come to fold up camp
J'avance sous oublier le temps, recompter les billets de banque (wow, wow)
I move forward to forget time, recount the banknotes (wow, wow)
J'me rappelle que... (j'me rappelle que...)
I remember that... (I remember that...)
J'me rappelle que le temps passe et tout s'en va (va, va)
I remember that time passes and everything fades away (goes, goes)
J'me rappelle que... (yeah)
I remember that... (yeah)
J'me rappelle que...
I remember that...
J'me rappelle que le temps passe et tout s'en va (va, va)
I remember that time passes and everything fades away (goes, goes)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.