Paroles et traduction Luv Resval - Tout s'en va
Tout s'en va
Everything Fades Away
Duane
dans
la
zone
Duane
in
the
zone
Que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
(yeah)
As
time
passes
and
everything
fades
away
(yeah)
Eh,
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
Eh,
time
passes
and
everything
fades
away
Découpe
de
malade,
j'enfume
la
salade
et
je
pense,
j'me
suis
réveillé,
t'étais
pas
là
Sick
cuts,
I
smoke
the
salad
and
I
think,
I
woke
up,
you
weren't
there
Demande
pas
si
ça
va,
sur
mon
cœur,
tu
laisses
des
balafres
Don't
ask
if
I'm
okay,
you
leave
scars
on
my
heart
Ton
visage
éclairé
par
les
lampadaires
de
Paname
(wow)
Your
face
illuminated
by
the
streetlights
of
Paname
(wow)
On
s'est
déchirés
pour
la
vida
sans
raison
valable
We
tore
each
other
apart
for
life
for
no
good
reason
Moi,
les
miens
sont
vaillants,
samuraï,
j'ai
caché
ma
lame
(hey,
yеah,
yeah),
j'ai
caché
ma
lame
Me,
my
people
are
valiant,
samurai,
I
hid
my
blade
(hey,
yeah,
yeah),
I
hid
my
blade
Trafic
dans
l'école,
tas
d'pilons
dans
lеs
collages,
papillons
dans
l'estomac
Traffic
in
the
school,
piles
of
joints
in
the
collages,
butterflies
in
my
stomach
Marche
vite
ou
la
faucheuse
rapplique,
dans
la
zone
Walk
fast
or
the
grim
reaper
strikes
back,
in
the
zone
J'm'applique,
y
a
le
temps
qui
passe
vite
sur
la
montre,
ah
shit
I
apply
myself,
time
flies
by
on
the
watch,
ah
shit
Les
roses
que
j'ai
ramené
sont
fanées
The
roses
I
brought
have
faded
Et
toutes
les
promesses
s'échappent
en
l'air
comme
le
vent
(comme
le
vent)
And
all
the
promises
escape
into
the
air
like
the
wind
(like
the
wind)
Les
doses
que
j'ai
préparées
sont
calées,
des
fois,
j'me
promène
où
j'te
voyais
avant
The
doses
I
prepared
are
set,
sometimes
I
walk
where
I
used
to
see
you
Diamants
sur
les
dents,
j'sais
même
plus
pourquoi
tu
m'attends
Diamonds
on
my
teeth,
I
don't
even
know
why
you're
waiting
for
me
anymore
Les
démons
qui
viennent
pour
t'accompagner
dans
la
danse
(wow)
The
demons
that
come
to
accompany
you
in
the
dance
(wow)
Comme
ça
qu'on
avance,
comme
ça
qu'on
avancera
(yeah)
That's
how
we
move
forward,
that's
how
we
will
move
forward
(yeah)
Fais-le
pour
le
tit-pe
qui
rêve
de
partir
en
cances-va
Do
it
for
the
little
one
who
dreams
of
going
on
vacation
Captain
Patate,
sur
ma
vie,
j'ai
foncé
dans
l'tas
Captain
Potato,
on
my
life,
I
rushed
into
the
pile
On
est
en
face,
elle
marchait
seule,
lasse,
dans
une
allée
longue
We
are
face
to
face,
she
was
walking
alone,
tired,
in
a
long
alley
Elle
a
lâché
son
gars,
est-ce
qu'il
valait
son
âme?
She
left
her
guy,
was
he
worth
her
soul?
Elle
a
lâché
son
gars,
est-ce
qu'il
valait
son
âme?
She
left
her
guy,
was
he
worth
her
soul?
Chemins
sont
différents
mais
nos
regards
se
sont
croisés
Our
paths
are
different
but
our
eyes
met
Elle
écoute
personne,
pourquoi
t'essayes
de
l'apprivoiser?
She
listens
to
no
one,
why
are
you
trying
to
tame
her?
J't'ai
vu
t'apitoyer,
j't'ai
vu
penser,
regarder
en
l'air,
jamais
plus
danser
I
saw
you
feeling
sorry
for
yourself,
I
saw
you
thinking,
looking
up,
never
dancing
again
On
tourne
dans
les
soirées
comme
des
ambulanciers
We
go
around
parties
like
paramedics
Elle
sent
plus
l'amphét',
elle
veut
s'sentir
en
vie
She
doesn't
feel
the
amphetamine
anymore,
she
wants
to
feel
alive
Sortir
en
ville,
faire
des
efforts
en
vain
Going
out
in
town,
making
efforts
in
vain
J'me
rappelle
que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va,
R-E-S-val,
wow
(wow)
I
remember
that
time
passes
and
everything
fades
away,
R-E-S-val,
wow
(wow)
J'me
rappelle
que...
(j'me
rappelle
que...)
I
remember
that...
(I
remember
that...)
J'me
rappelle
que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
(yeah,
yeah)
I
remember
that
time
passes
and
everything
fades
away
(yeah,
yeah)
J'me
rappelle
que...
(j'me
rappelle
que...)
I
remember
that...
(I
remember
that...)
J'me
rappelle
que...
(j'me
rappelle
que...)
I
remember
that...
(I
remember
that...)
J'me
rappelle
que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
I
remember
that
time
passes
and
everything
fades
away
J'ai
bossé
chaque
soir,
faut
qu'tu
sortes
de
ma
vie
(yeah)
I
worked
every
night,
you
have
to
get
out
of
my
life
(yeah)
J'regarde
au
loin,
j'vois
les
hordes
de
navires
I
look
into
the
distance,
I
see
the
hordes
of
ships
Au
levé
du
jour,
les
soldats
seront
aux
portes
de
la
ville
At
daybreak,
the
soldiers
will
be
at
the
gates
of
the
city
Faut
qu'on
m'sauve
de
la
mort
ou
qu'on
m'sauve
de
la
vie
I
need
to
be
saved
from
death
or
saved
from
life
Faut
qu'on
sorte
de
la
vite,
le
combat
des
anges
et
les
forces
de
la
nuit
We
have
to
get
out
of
here
quickly,
the
fight
of
the
angels
and
the
forces
of
the
night
Le
reflet
du
shinigami
qui
s'approche
de
la
vitre
The
reflection
of
the
shinigami
approaching
the
window
Elle
est
parfois
belle
mon
époque,
je
la
vis,
on
est
pauvres,
cela
dit
My
era
is
sometimes
beautiful,
I
live
it,
we
are
poor,
that
being
said
Y
a
des
clopes,
de
la
tise
(yeah),
loin
des
cops,
on
navigue
There
are
cigarettes,
booze
(yeah),
far
from
the
cops,
we
navigate
Ça
consomme
de
la
weed,
là
j'ai
trop
d'choses
à
dire
It
consumes
weed,
there
I
have
too
many
things
to
say
Dégâts
post-traumatiques,
rapplique
automatiquement
Post-traumatic
damage,
automatically
replicates
Tout
ça
m'attriste,
c'est
la
mélo'
d'ma
vie
All
this
saddens
me,
it's
the
melody
of
my
life
On
est
perdus
sur
la
route,
beaucoup
d'chemin
on
a
marché
We
are
lost
on
the
road,
we
have
walked
many
paths
Mais
pourquoi
on
s'est
attachés?
But
why
did
we
get
attached?
Trahi
par
tes
semblables,
trahi
par
les
autres
(quoi)
Betrayed
by
your
peers,
betrayed
by
others
(what)
On
s'était
parlé
en
classe,
j'étais
pas
présentable
We
talked
in
class,
I
wasn't
presentable
Suivi
par
les
gendarmes,
sirop
dans
les
entrailles
Followed
by
the
gendarmes,
syrup
in
my
bowels
Tu
parlais
à
Dieu
pour
qu'il
te
libère
de
tes
entraves
You
were
talking
to
God
to
free
you
from
your
shackles
Tu
parlais
à
Dieu
(Dieu,
Dieu,
tu
parlais
à
Dieu)
You
were
talking
to
God
(God,
God,
you
were
talking
to
God)
Flag,
on
arrose
les
'tasses,
on
s'est
promis
des
choses
mais
les
paroles
s'effacent
Flag,
we
water
the
cups,
we
promised
ourselves
things
but
the
words
fade
Les
filles
autour
de
moi
t'ont
rendu
paro,
ces
'tasses
The
girls
around
me
made
you
look
bad,
these
cups
J'écris
comme
un
poète,
ces
petits
carottent
mes
phases
I
write
like
a
poet,
these
little
ones
carrot
my
phases
Mes
rimes
dessinent
ton
corps
sensuellement
My
rhymes
draw
your
body
sensually
Les
flèches
du
Cupidon
visent
ton
cœur
essentiellement
Cupid's
arrows
aim
essentially
at
your
heart
Ma
ste-ve,
j'suis
stylé,
dedans
le
bât',
on
a
rimé
devant
My
ste-ve,
I'm
stylish,
inside
the
building,
we
rhymed
in
front
J'sais
qu'on
a
prié,
j'sais
qu'on
va
crier
I
know
we
prayed,
I
know
we're
going
to
scream
Je
sens,
j'me
fais
maquiller,
je
pète
deux
joints
d'affilés
I
feel,
I
get
my
makeup
done,
I
smoke
two
joints
in
a
row
Je
pense
trop
à
la
vie
et
la
mort,
le
sablier
demande
I
think
too
much
about
life
and
death,
the
hourglass
asks
Ma
lame
pourrait
scier
le
vent,
les
hommes
viendront
plier
le
camp
My
blade
could
saw
the
wind,
men
will
come
to
fold
up
camp
J'avance
sous
oublier
le
temps,
recompter
les
billets
de
banque
(wow,
wow)
I
move
forward
to
forget
time,
recount
the
banknotes
(wow,
wow)
J'me
rappelle
que...
(j'me
rappelle
que...)
I
remember
that...
(I
remember
that...)
J'me
rappelle
que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
(va,
va)
I
remember
that
time
passes
and
everything
fades
away
(goes,
goes)
J'me
rappelle
que...
(yeah)
I
remember
that...
(yeah)
J'me
rappelle
que...
I
remember
that...
J'me
rappelle
que
le
temps
passe
et
tout
s'en
va
(va,
va)
I
remember
that
time
passes
and
everything
fades
away
(goes,
goes)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.