Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Canto Del Gallo
Der Gesang Des Hahns
El
jaleo
de
los
días
de
feria
Das
Treiben
der
Festtagstage
Ya
se
oía
a
un
kilómetro
del
pueblo
Man
hörte
es
schon
einen
Kilometer
vom
Dorf
Y
un
extraño
acento
en
el
hablar
Und
einen
seltsamen
Akzent
im
Sprechen
De
los
que
halló
por
el
camino
Von
denen,
die
er
auf
dem
Weg
traf
Un
coro
de
muchachas
y
una
vieja
Ein
Chor
aus
Mädchen
und
eine
alte
Frau
Levantándose
las
faldas
al
bailar
Die
ihre
Röcke
beim
Tanzen
hochhoben
Y
un
jovencito
de
broma
peligrosa
Und
ein
junger
Bursche
mit
gefährlichem
Scherz
Haciendo
gala
del
orgullo
local
Der
den
lokalen
Stolz
zur
Schau
stellte
De
los
que
dan
dinero
por
la
noche
Von
denen,
die
nachts
Geld
geben
Para
que
nunca
termine
su
canción
Damit
ihr
Lied
niemals
endet
Para
que
sude
el
músico
ambulante
Damit
der
umherziehende
Musiker
schwitzt
Su
condición
de
vagabundo
Seine
Kondition
als
Landstreicher
Es
ya
la
hora
del
aperitivo
Es
ist
schon
Zeit
für
den
Aperitif
Y
todavía
no
funciona
el
tiovivo
Und
immer
noch
funktioniert
das
Karussell
nicht
El
músico
buscó
la
acera
en
sombra
Der
Musiker
suchte
den
schattigen
Bürgersteig
Y
la
ventana
donde
olía
a
flor
Und
das
Fenster,
wo
es
nach
Blume
roch
Y
mientras
tanto
corría
la
sangre
Und
währenddessen
floss
das
Blut
En
la
plaza,
con
vino
común
Auf
dem
Platz,
mit
gewöhnlichem
Wein
Y
las
plumas
de
los
gallos
Und
die
Federn
der
Hähne
Por
el
aire
volaban
aún
Flogen
noch
immer
durch
die
Luft
Quítese
usted
de
en
medio,
forastero
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Fremder
Que
ya
no
quedan
señoritas
en
el
bar
Denn
es
sind
keine
jungen
Damen
mehr
an
der
Bar
Ya
cantó
como
el
gallo
de
pasión
Er
krähte
schon
wie
der
Hahn
der
Leidenschaft
Pero
esta
es
mi
canción
y
el
baile
va
a
empezar
Aber
dies
ist
mein
Lied
und
der
Tanz
wird
beginnen
El
músico
ambulante
se
agarró
del
vaso
Der
umherziehende
Musiker
hielt
sich
am
Glas
fest
Y
sintió
que
flotaba
en
la
luz
artificial
Und
fühlte,
wie
er
im
künstlichen
Licht
schwebte
Apuró
el
trago
de
madrugada
Er
trank
den
Schluck
in
der
Morgendämmerung
aus
Un
borracho
imitaba
el
canto
del
gallo
Ein
Betrunkener
imitierte
den
Gesang
des
Hahns
Se
deslizó
por
una
callejuela
Er
glitt
eine
kleine
Gasse
entlang
Antes
de
que
empezase
a
clarear
Bevor
es
zu
dämmern
begann
Y
al
pasar
por
la
ventana
enrejada
Und
als
er
am
vergitterten
Fenster
vorbeikam
Suavecito
empezó
a
silbar
Fing
er
leise
an
zu
pfeifen
Pero
nadie
conocía
la
tonada
Aber
niemand
kannte
die
Melodie
Que
era
inventada
para
la
ocasión
Die
für
diesen
Anlass
erfunden
war
Y
se
fue
por
el
camino
a
contemplar
Und
er
ging
den
Weg
entlang,
um
zu
betrachten
Los
desvelos
de
las
últimas
sombras
Die
Schlaflosigkeit
der
letzten
Schatten
Y
caminando
iba
pensando
que
ganar
Und
beim
Gehen
dachte
er,
dass
Gewinnen
Siempre
es
tentar
a
la
otra
cara
de
la
suerte
Immer
die
andere
Seite
des
Glücks
versucht
Y
que
por
eso
te
hacen
daño
los
huesos
Und
dass
dir
deshalb
die
Knochen
wehtun
Cuando
golpeas
fuerte
Wenn
du
stark
zuschlägst
Y
sintió
la
alegría
del
olvido
Und
er
fühlte
die
Freude
des
Vergessens
Y
al
andar
descubrió
la
maravilla
Und
beim
Gehen
entdeckte
er
das
Wunder
Del
sonido
de
sus
propios
pasos
Des
Klangs
seiner
eigenen
Schritte
En
la
gravilla
Auf
dem
Kies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santiago Auseron Marruedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.