Paroles et traduction Luzbel - La Gran Ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Gran Ciudad
Великий Город
Sólo
estoy
soñando
en
un
río
de
muertos
Мне
снится
река
мертвецов,
Me
atrapa
en
sus
adentros
Она
затягивает
меня
в
свои
глубины,
La
gran
ciudad
Великий
город.
La
carne
de
mis
ojos
(de
mis
ojos)
Плоть
моих
глаз
(моих
глаз),
El
oro
de
tus
templos
(de
tus
templos)
Золото
твоих
храмов
(твоих
храмов),
Los
hijos
de
la
ausencia
Дети
отсутствия,
La
gran
ciudad
(la
gran
ciudad)
Великий
город
(великий
город).
Y
sí
te
acercas
al
fuego
verás
И
если
ты
приблизишься
к
огню,
то
увидишь,
Salamandras
volar
Как
летают
саламандры,
Vienen
sangrando
recuerdos
y
así
Они
несут
кровоточащие
воспоминания,
и
вот
так
El
sueño
llega
a
su
fin
Сон
подходит
к
концу.
Y
sí
le
temes
al
fuego
И
если
ты
боишься
огня,
Y
sí
no
entiendes
el
juego
И
если
ты
не
понимаешь
игры,
Y
sí
no
quieres
morir
И
если
ты
не
хочешь
умереть,
Te
dolerán
las
estrellas
Тебе
будут
причинять
боль
звезды,
Y
pedirás
a
los
cielos
И
ты
будешь
молить
небеса
Una
oportunidad
Дать
тебе
еще
один
шанс.
Sólo
estoy
soñando
en
un
río
de
muertos
Мне
снится
река
мертвецов,
Me
traga
en
sus
adentros
Она
поглощает
меня
изнутри,
La
electricidad,
electricidad
Электричество,
электричество.
El
polvo
de
mi
cuerpo
(de
mi
cuerpo)
Прах
моего
тела
(моего
тела)
Flota
frío
a
lo
lejos
(frío
a
lo
lejos)
Холодно
парит
вдали
(холодно
вдали),
Es
el
viento
de
la
ausencia
Это
ветер
отсутствия,
Yo
en
la
gran
ciudad,
la
gran
ciudad
Я
в
великом
городе,
в
великом
городе.
Y
sí
te
acercas
al
agua
verás
И
если
ты
приблизишься
к
воде,
то
увидишь,
Una
barca
venir
Как
приближается
лодка,
Viene
gritando
tu
nombre
y
así
Она
кричит
твое
имя,
и
вот
так
El
juego
llega
a
su
fin
Игра
подходит
к
концу.
Y
sí
te
escondes
del
agua
И
если
ты
спрячешься
от
воды,
Y
sí
te
escondes
el
alma
И
если
ты
спрячешь
душу,
Y
sí
no
quieres
morir
И
если
ты
не
хочешь
умереть,
Verás
la
risa
del
loco
Ты
увидишь
смех
безумца,
Cómo
se
come
tus
ojos
Как
он
пожирает
твои
глаза,
Cómo
te
da
eternidad
Как
он
дарует
тебе
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arturo Hernandez Huizar, Raul Fernandez Grenas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.