Luá - Absorção - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luá - Absorção




Absorção
Absorption
Seguindo a trilha que cria minha intuição
Following the trail my intuition made
Posso marcá-lo pelo compasso do meu coração
I can trace it by the beat of my heart
Vida não foi fácil quando eu não quis aprender
Life wasn't easy when I didn't want to learn
Mais difícil ainda pra desaprender oque me disseram um dia
Even harder to unlearn what they told me one day
Joguei uns livros fora, fui embora
Threw out some books, left town
Na margem de erro um conselho não me serve agora
The margin of error, advice doesn't serve me now
Erro da forma como eu consigo
Mistaken in the way I can
Perco o controle se for preciso
I lose control if I have to
Se caio levanto no caminho eu sigo
If I fall, I'll stand up and keep going
Sem minha força, sobre meu instinto
Without my strength, on my instinct
Aprende não vou assumir o risco
I won't take a risk
E se der minha hora eu câmbio desligo
And if my time comes, I'll change and turn off
Criei a vida criei o mundo
I created life, I created the world
Fiz melodia tirei do mudo
Made melody, took it out of silence
Eu na trilha foda-se o topo
I'm on the right track, f*** the top
Brindo comigo consiente sorrindo tranquilo
Cheers to myself, conscious, smiling, and peaceful
Não vem falar pra mim
Don't tell me
Oque é melhor pra mim
What's best for me
Tem que ser assim
It has to be this way
Deixa eu descobrir
Let me find out
Não vem falar pra mim
Don't tell me
Oque é melhor pra mim
What's best for me
Tem que ser assim
It has to be this way
Deixa eu descobrir
Let me find out
Então me diz baby oque esperam de nós
So tell me, baby, what do they expect from us
No momento do julgamento é quando olham pra nós
In the moment of judgment, when they look at us
Não nos deixam a sós quando calam nossa voz
They don't leave us alone when they silence our voice
Vim aqui pra poder ser livre tive que desatar nós
I came here to be free, I had to untie the knots
Caminhei sem saber onde que iria chegar
I walked without knowing where I would arrive
Muitas vezes tambem sem saber o lugar
Often without knowing the place either
O luar iluminou onde eu quis estar
Moonlight lit up where I wanted to be
Mas passei por onde precisava passar
But I went through where I needed to go
E se fita voltasse escolheria errar
And if time turned back, I would choose to make mistakes
Rebobina me ensina mais do que se ama
Rewind, teach me more about what love is
Editasse mais, mergulhasse mais
Edit more, dive more
Oque veria, um fundo de milha
What would I see, a bottom of a thousand miles
Enquanto eu ia dizia cigana varanda de frente pro mar
While I was going, the gypsy said, a porch facing the sea
Mil minhas histórias a me recriar
A thousand of my stories to recreate me
Surgem pra ser a pureza do mar
They appear to be the purity of the sea
E absorvo sem medo de errar
And I absorb them without fear of making mistakes
Não vem falar pra mim
Don't tell me
Oque é melhor pra mim
What's best for me
Tem que ser assim
It has to be this way
Deixa eu descobrir
Let me find out
Não vem falar pra mim
Don't tell me
Oque é melhor pra mim
What's best for me
Tem que ser assim
It has to be this way
Deixa eu descobrir
Let me find out
Deixa eu descobrir
Let me find out
Deixa eu descobrir
Let me find out
Deixa eu descobrir
Let me find out
Deixa eu descobrir
Let me find out






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.