Luã Yvys - Meu Caminho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luã Yvys - Meu Caminho




Meu Caminho
Мой Путь
Me vi sozinho neste mundo tão distante
Я видел себя одиноким в этом далеком мире,
Solitário viajante nessa vasta imensidão
Одиноким путником в этой бескрайней дали.
E no princípio como um louco vai pro hospício
И вначале, словно безумец, идущий в лечебницу,
Me vestiram de castigo com tamanha solidão
Меня одели в наказание таким одиночеством.
Fechei os olhos querendo fugir de vista
Я закрыл глаза, желая скрыться из виду,
Para que ninguém assista esta minha escuridão
Чтобы никто не видел мою тьму.
E sem alarde como quem vem da saudade
И без лишнего шума, как та, что приходит из тоски,
Veio cheia de vontade de abrir meu coração
Ты пришла, полная желания открыть мое сердце.
Eu tão fechado em mim, perdido aqui neste lugar
Я, такой замкнутый в себе, потерянный здесь, в этом месте,
Então como assim você surgir sem me explicar...
И вдруг, как же так, ты появляешься, не объясняя мне...
- Meu filho, não existe explicação
- Сын мой, нет объяснений,
Nem lógica ou razão
Ни логики, ни причины
Pro que vem do coração.
Тому, что исходит из сердца.
- Meu filho, eu vim pra te dizer
- Сын мой, я пришла лишь сказать тебе,
Sou tua mãe e estou sempre com você
Я твоя мать и я всегда с тобой.
Vim vestida de amor,
Я пришла, одетая в любовь,
Todo amor que sinto por você.
Всю любовь, что я чувствую к тебе.
Me vi desperto neste mundo fascinante
Я увидел себя пробужденным в этом захватывающем мире,
Companheiro viajante nesta linda imensidão
Спутником-путешественником в этой прекрасной дали.
E desde o início como um louco vai sorrindo
И с самого начала, словно безумец, иду улыбаясь,
Fui vestido de carinho junto a esta multidão
Я был одет в ласку вместе с этой толпой.
Abri meus olhos como quem se põe a vista
Я открыл глаза, как тот, кто предстает перед взором,
Para que todos assistam esta luz na escuridão
Чтобы все увидели этот свет во тьме.
E com vontade, como quem sente saudade
И с желанием, как тот, кто чувствует тоску,
Venho como a tempestade descobrir seu coração.
Я иду, как буря, чтобы открыть твое сердце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.