Paroles et traduction Luís Represas - 125 Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi
sem
mais
nem
menos
Это
было
внезапно,
Que
um
dia
selei
a
cento
e
vinte
e
cinco
azul
Когда
в
один
день
я
оседлал
свой
синий
"сто
двадцать
пятый".
Foi
sem
mais
nem
menos
Это
было
внезапно,
Que
me
deu
para
arrancar
sem
destino
nenhum
Когда
я
решил
сорваться
без
какой-либо
цели.
Foi
sem
graça
nem
pensando
na
desgraça
Это
было
безрассудно,
не
думая
о
последствиях,
Que
entrei
pelo
calor
Когда
я
отправился
в
жару,
Sem
pendura
que
a
vida
já
me
foi
dura
Без
попутчицы,
ведь
жизнь
и
так
была
ко
мне
сурова,
Pra
insistir
na
companhia
Чтобы
искать
чье-то
общество.
O
tempo
não
me
diz
nada
Время
ничего
мне
не
говорит,
Nem
o
homem
da
portagem
na
entrada
da
auto-estrada
Как
и
работник
на
въезде
на
автостраду.
A
ponte
ficou
deserta
Мост
остался
пустым,
Nem
sei
mesmo
se
Lisboa
não
partiu
para
parte
incerta
Даже
не
знаю,
не
уехал
ли
Лиссабон
в
неизвестном
направлении.
Viva
o
espaço
que
me
fica
pela
frente
e
não
me
deixa
recuar
Да
здравствует
пространство,
которое
ждет
меня
впереди
и
не
дает
повернуть
назад,
Sem
paredes,
sem
ter
portas
nem
janelas
nem
muros
para
derrubar
Без
стен,
без
дверей,
без
окон,
без
преград,
которые
нужно
разрушать.
Talvez
um
dia
me
encontre
Может
быть,
однажды
я
найду
себя,
Assim
talvez
me
encontre
Вот
так,
может
быть,
я
найду
себя.
Curiosamente
dou
por
mim
pensando
onde
isto
me
vai
levar
Как
ни
странно,
я
ловлю
себя
на
мысли,
куда
же
это
меня
приведет.
De
uma
forma
ou
outra
há
de
haver
uma
hora
para
a
vontade
de
parar
Так
или
иначе,
настанет
час,
когда
захочется
остановиться.
Só
que
à
frente
o
bailado
do
calor
vai
me
arrastando
para
o
vazio
Только
вот
впереди
знойный
танец
жары
тащит
меня
в
пустоту,
E
com
o
ar
na
cara,
vou
sentindo
desafios
que
nunca
ninguém
sentiu
И,
подставляя
лицо
ветру,
я
чувствую
вызовы,
которых
не
чувствовал
еще
никто.
Talvez
um
dia
me
encontre
Может
быть,
однажды
я
найду
себя,
Assim
talvez
me
encontre
Вот
так,
может
быть,
я
найду
себя.
Entre
as
dúvidas
do
que
sou
e
onde
quero
chegar
Среди
сомнений,
кто
я
и
куда
хочу
прийти,
Um
ponto
preto
quebra-me
a
solidão
do
olhar
Черная
точка
нарушает
одиночество
моего
взгляда.
Será
que
existe
em
mim
um
passaporte
para
sonhar
Неужели
во
мне
есть
место
для
мечты?
E
a
fúria
de
viver
é
mesmo
fúria
de
acabar
И
ярость
жизни
- это
на
самом
деле
ярость
конца.
Foi
sem
mais
nem
menos
Это
было
внезапно,
Que
um
dia
selou
a
cento
e
vinte
e
cinco
azul
Когда
в
один
день
он
оседлал
свой
синий
"сто
двадцать
пятый".
Foi
sem
mais
nem
menos
Это
было
внезапно,
Que
partiu
sem
destino
nenhum
Когда
он
уехал
без
какой-либо
цели.
Foi
com
esperança
sem
ligar
muita
importância
àquilo
que
a
vida
quer
Он
отправился
с
надеждой,
не
придавая
особого
значения
тому,
чего
хочет
жизнь.
Foi
com
força
acabar
por
se
encontrar
naquilo
que
ninguém
quer
Он
отправился
с
решимостью,
чтобы
в
конце
концов
найти
то,
чего
не
хочет
никто.
Mas
Deus
leva
os
que
ama
Но
Бог
забирает
тех,
кого
любит,
Só
Deus
tem
os
que
mais
ama.
Только
у
Бога
те,
кого
он
любит
больше
всего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Manuel Gil Lopes, Luis Represas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.