Paroles et traduction Luís Represas - A Hora do Lobo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hora do Lobo
The Hour of the Wolf
Se
todos
os
desejos
fossem
medos
If
all
desires
were
fears
E
todos
os
teus
gritos
vagabundos
And
all
your
cries
became
wanderers
E
todos
os
teus
gestos
só
enredos
And
all
your
gestures
just
entanglements
De
uma
novela
fora
deste
mundo
Of
a
novel
from
another
world
Se
todos
os
teus
choros
fossem
raiva
If
all
your
tears
were
anger
E
os
dedos
fossem
pontas
de
navalha
And
your
fingers
were
the
points
of
a
knife
Os
olhos,
de
repente,
a
luz
que
crava
Your
eyes,
suddenly,
the
light
that
pierces
A
lança
quando
o
coração
te
falha
The
lance
when
your
heart
fails
you
Se
a
luz
do
teu
sorriso
fosse
fogo
If
the
light
of
your
smile
were
fire
E
o
som
da
tua
voz
fosse
um
punhal
And
the
sound
of
your
voice
were
a
dagger
Que
brilha
ao
escuro
na
Hora
do
Lobo
That
shines
in
the
dark
in
the
Hour
of
the
Wolf
Quando
um
suspiro
sopra
um
vendaval
When
a
sigh
blows
a
gale
Espero
por
ti
I'll
wait
for
you
Na
Hora
do
Lobo
In
the
Hour
of
the
Wolf
Quando
as
nossas
sombras
são
iguais
When
our
shadows
are
the
same
Espero
por
ti
I'll
wait
for
you
Na
Hora
do
Lobo
In
the
Hour
of
the
Wolf
Se
estamos
juntos
não
somos
demais
If
we're
together,
we're
not
too
many
Se
todos
os
teus
passos
fossem
grandes
If
all
your
steps
were
great
Correndo
todo
o
mundo
num
só
salto
Running
around
the
world
in
just
one
leap
E
os
braços
fossem
asas
esvoaçantes
And
your
arms
were
flapping
wings
Da
Águia
que
vigia
lá
no
alto
Of
the
Eagle
that
watches
up
high
Se
todas
as
fraquezas
fossem
forças
If
all
weaknesses
were
strengths
Daquelas
que
rebentam
as
muralhas
Of
those
that
burst
through
walls
Que
crescem
pelo
meio
das
tuas
rotas
That
grow
along
the
middle
of
your
paths
E
que
te
põem
dentro
das
batalhas
And
that
put
you
in
battles
Se
toda
a
tua
vida
fosse
tua
If
your
whole
life
were
yours
E
o
teu
destino
fosse
teu
refém
And
your
destiny
were
your
prisoner
Se
a
Terra
toda
fosse
a
tua
rua
If
the
whole
Earth
were
your
street
E
a
tua
rua
fosse
de
ninguém
And
your
street
belonged
to
no
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luís Represas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.