Luís Represas - A Marca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luís Represas - A Marca




A Marca
The Mark
Porque é que desligaste a campainha?
Why did you turn off the bell?
fora não nada pra fazer
There's nothing to do outside
Esgotei cada segundo desta noite
I exhausted every second of this night
Esgotei toda a vontade de te ver
I exhausted all my desire to see you
Porque é que me fechaste o cortinado?
Why did you close the curtain on me?
Julgavas que não ía perceber
Did you think I wouldn't notice?
Eu sei sempre onde estás pelo cheiro
I always know where you are just by the smell
Ou pelo simples fato de saber
Or by the simple fact of knowing
Se alguma vez quiseres contar comigo
If you ever want to count on me
É descer a escada para a rua
Just walk down the stairs to the street
Se pensares que não estou e me fui
If you think I'm gone and I'm gone
Experimenta ver a marca no portão
Try to see the mark on the gate
Ao lado de uma outra que era a tua
Next to another one that was yours
Bom dia estou na vida à tua espera
Good morning, I'm in life, waiting for you
Se alguma vez quiseres contar comigo
If you ever want to count on me
É descer a escada para a rua
Just walk down the stairs to the street
Se pensares que não estou e me fui
If you think I'm gone and I'm gone
Experimenta ver a marca no portão
Try to see the mark on the gate
Ao lado de uma outra que era a tua
Next to another one that was yours
Bom dia estou na vida à tua espera
Good morning, I'm in life, waiting for you
Porque é que apagaste o candeeiro?
Why did you turn off the lamp?
A Lua deixa sombras bem maiores
The moon leaves much bigger shadows
Até no prédio em frente se notava
Even in the building across the street you could see
Que andavas nua pelos corredores
That you were walking naked through the corridors
Porque é que abafaste essa paixão?
Why did you stifle that passion?
Será que não gostas do desejo?
Do you not like desire anymore?
Será que te afogaste em solidão?
Did you drown in solitude?
E não me vez assim como eu te vejo
And don't you see me as I see you?
Se alguma vez quiseres contar comigo
If you ever want to count on me
É descer a escada para a rua
Just walk down the stairs to the street
Se pensares que não estou e me fui
If you think I'm gone and I'm gone
Experimenta ver a marca no portão
Try to see the mark on the gate
Ao lado de uma outra que era a tua
Next to another one that was yours
Bom dia estou na vida à tua espera
Good morning, I'm in life, waiting for you
Se alguma vez quiseres contar comigo
If you ever want to count on me
É descer a escada para a rua
Just walk down the stairs to the street
Se pensares que não estou e me fui
If you think I'm gone and I'm gone
Experimenta ver a marca no portão
Try to see the mark on the gate
Ao lado de uma outra que era a tua
Next to another one that was yours
Bom dia estou na vida à tua espera
Good morning, I'm in life, waiting for you





Writer(s): Luís Represas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.