Luís Represas - Ao Canto Da Noite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luís Represas - Ao Canto Da Noite




Ao Canto Da Noite
At the Corner of the Night
Ao canto da noite
At the corner of the night
Esperava o dia
Waited for the day
Que fossem horas de a ver chegar
That hours might come to see it arrive
Ao canto da noite
At the corner of the night
desesperava
Already despaired
Em todos os cantos
In all the corners
Que deixou p'ra trás
That left behind
Esperava como dia
Waited like day
Como tarde
Like afternoon
Ou até como amanhã
Or even like tomorrow
Esperava ao ver-se ontem
Waited when seeing yesterday
levado em braços
Already carried in arms
Pelo pôr do Sol
By the sunset
Ao canto da noite
At the corner of the night
ninguém ficava
Nobody remained
A fingir que faz poemas a ninguém
Pretending to write poems to nobody
Ao canto da noite
At the corner of the night
ninguém deixava
Nobody left
Fugir desabafos por perder alguém
Escaping outbursts for losing someone
quem passasse
Only he who passed by
E olhasse para o nada
And looked into the void
Via um vulto que se esconde
Saw a figure that hides
Por trás do nada
Behind nothingness
O dia espera
Day awaits
Como escravo do horizonte
Like slave of the horizon
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night
Ao canto da noite
At the corner of the night
Pensava o dia
Day thought
Que se podia um dia apaixonar
That one day, it could fall in love
Se houvesse outro dia
If there were another day
Que pra ele olhasse
That looked at it
E se deixassem os dois abandonar
And if the two of them were allowed to abandon
Ao canto de uma noite
At the corner of a night
Sem ter medos
Without fear
Sem ter regras a cumprir
Without rules to follow
Depois fugir do canto
Then escape the corner
Sem destino
Without destination
Sem ter rotas a seguir
Without routes to follow
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night
se ouviu contar
It's been heard to say
Que nesse canto mora a alma
That the soul dwells in that corner
De outras tantas almas
Of other souls so many
De outros cantos
Of other corners
De outras noites
Of other nights
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night
Espera
Wait
No fundo do canto da noite
In the depths of the corner of the night
Foge
Escape
P'ra longe do canto da noite
Far from the corner of the night





Writer(s): Luís Represas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.