Luís Represas - Fogo De Vista - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luís Represas - Fogo De Vista




Fogo De Vista
Взгляд Огня
Os teus olhos são gaiatos
Твои глаза лукавые,
Pretos e mulatos
Черные и смуглые,
Gemas de ametista
Аметистовые самоцветы,
Quentes como o Sol de Agosto
Жаркие, как солнце августа,
Quase fogo-posto
Почти как поджог,
São fogo de vista
Взгляд, обжигающий огнем.
São perigosos como a noite
Они опасны, как ночь,
Alguém que se afoite
Кто осмелится,
Fica sua presa
Станет твоей добычей.
São dois caçadores furtivos
Два браконьера-охотника,
E os meus são cativos
А мои глаза - пленники
Da sua beleza
Твоей красоты.
Os teus olhos vagabundos
Твои глаза блуждающие,
Luas de outros mundos
Луны других миров,
De outra eternidade
Другой вечности,
São como aqueles amantes
Как те влюбленные,
Que estando distantes
Что в разлуке
Choram de saudade
Плачут от тоски.
Os teus olhos de indefesa
Твои беззащитные глаза
São toda a tristeza
Вся печаль
Do meu coração
Моего сердца.
São a luz dos meus ciúmes
Свет моей ревности,
São dois vaga-lumes
Два светлячка,
Cegos de paixão
Ослепленные страстью.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда,
Como um rio que conduz
Словно река, что ведет
Da tristeza para o mar
От печали к морю.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
Os teus olhos são gaiatos
Твои глаза лукавые,
Pretos e mulatos
Черные и смуглые,
Gemas de ametista
Аметистовые самоцветы,
Quentes como o Sol de Agosto
Жаркие, как солнце августа,
Quase fogo-posto
Почти как поджог,
São fogo de vista
Взгляд, обжигающий огнем.
São perigosos como a noite
Они опасны, как ночь,
Alguém que se afoite
Кто осмелится,
Fica sua presa
Станет твоей добычей.
São dois caçadores furtivos
Два браконьера-охотника,
E os meus são cativos
А мои глаза - пленники
Da sua beleza
Твоей красоты.
Os teus olhos vagabundos
Твои глаза блуждающие,
Luas de outros mundos
Луны других миров,
De outra eternidade
Другой вечности,
São como aqueles amantes
Как те влюбленные,
Que estando distantes
Что в разлуке
Choram de saudade
Плачут от тоски.
Os teus olhos de indefesa
Твои беззащитные глаза
São toda a tristeza
Вся печаль
Do meu coração
Моего сердца.
São a luz dos meus ciúmes
Свет моей ревности,
São dois vaga-lumes
Два светлячка,
Cegos de paixão
Ослепленные страстью.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда,
Como um rio que conduz
Словно река, что ведет
Da tristeza para o mar
От печали к морю.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда,
Como um rio que conduz
Словно река, что ведет
Da tristeza para o mar
От печали к морю.
um gotejar da luz
Есть мерцание света
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
(Há um gotejar)
(Есть мерцание)
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
(Há um gotejar)
(Есть мерцание)
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.
(Há um gotejar)
(Есть мерцание)
No canto do teu olhar
В уголке твоего взгляда.





Writer(s): Joao Monge, Luís Represas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.