Luís Represas - Neva Sobre A Marginal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luís Represas - Neva Sobre A Marginal




Neva Sobre A Marginal
Снег над набережной
O Norte entrou pela barra
Север ворвался через залив,
ninguém se espanta aqui
Здесь уже никто не удивляется.
Basta um abrigo, uma capa
Нужно лишь укрытие, плащ,
Um beijo
Поцелуй.
O Norte avisa que o tempo
Север предупреждает, что погода
se altera por três dias
Меняется лишь на три дня,
E o vento que nos trespaça
И ветер, что пронзает нас,
Não sabia
Не знал об этом.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
que a neve não espera
Но снег не ждёт,
Não se vai com a primavera
Он не уйдёт с весной,
Nem fica a espera no chão
И не останется лежать на земле.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
Quem me dera que mar fosse
Если бы это было море...
O mar é muito mais doce
Море гораздо добрее,
E não fere o coração
И не ранит сердце.
O Norte foi como veio
Север ушёл так же, как и пришёл,
Sem avisar sem um gesto
Не предупредив, без жеста,
Sem um grito ou um manifesto
Без крика или манифеста,
Sem lhe dizer se isso lhe dói
Не сказав, больно ли ему.
Leva para outras paragens
Он уносит в другие края
O resultado dos ventos
Последствия ветров,
Leva tambem as imagens
Забирает и образы,
Dispersas de lamentos
Развеянные стенаниями.
Mas deixa as dos bons momentos
Но оставляет образы хороших моментов,
Pra voltar
Чтобы вернуться.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
que a neve não espera
Но снег не ждёт,
Não se vai com a primavera
Он не уйдёт с весной,
Nem fica a espera no chão
И не останется лежать на земле.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
Quem me dera que mar fosse
Если бы это было море...
O mar é muito mais doce
Море гораздо добрее,
E não fere o coração
И не ранит сердце.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
que a neve não espera
Но снег не ждёт,
Não se vai com a primavera
Он не уйдёт с весной,
Nem fica a espera no chão
И не останется лежать на земле.
Neva sobre a marginal
Снег идёт над набережной,
Quem me dera que mar fosse
Если бы это было море...
O mar é muito mais doce
Море гораздо добрее,
E não fere o coração
И не ранит сердце.





Writer(s): Luís Represas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.