Paroles et traduction Luísa Maita - Maria e Moleque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maria e Moleque
Maria and the Rascal
Moleque
tava
dando
um
tempo
na
fogueira
Dude
was
chilling
by
the
bonfire
Puxando
um
"back"
na
ladeira
da
favela
Taking
a
puff
on
the
favela's
slope
Quando
passou
Maria
Rita
do
Anescar
When
Maria
Rita
from
Anescar
walks
by
A
mais
cheirosa
e
mais
bonita
do
lugar
The
sweetest
and
prettiest
in
the
hood
Moleque
se
mandou
atrás
da
rapariga
Dude
chased
after
the
chick
Deixou
Formiga
no
controle
da
favela
Left
Formiga
in
charge
of
the
favela
Mas
o
diabo
é
que
a
donzela
era
do
lar
But
the
catch
is,
the
damsel
was
a
homebody
Já
tinha
dois
barrigudinhos
com
o
Anescar
Already
had
two
little
potbellies
with
Anescar
Moleque
pegou
pelo
braço
da
menina
Dude
grabbed
the
girl
by
the
arm
Mal
disse
a
sina
de
não
ser
seu
namorado
Barely
stammered
out
that
he
wasn't
her
boyfriend
Menina
estremeceu,
correu,
tropeçou
Girl
shuddered,
ran,
tripped
Era
o
malandro
da
quebrada
e
a
desejou
He
was
the
hood's
bad
boy
and
desired
her
Se
emocionou,
sorriu
Felt
something,
grinned
E
se
amaram
num
opala
de
vidro
fumê
And
they
made
love
in
a
tinted-glass
Opala
Em
qualquer
encruzilhada,
Vila
das
Mercês
At
some
crossroads
in
Vila
das
Mercês
Rita
suspirava
embevecida
Rita
sighed
blissfully
Encharcada,
o
próprio
prazer
vertia
Soaked,
her
own
pleasure
oozing
out
Moleque
se
mandou
atrás
da
rapariga
Dude
chased
after
the
chick
Deixou
Formiga
no
controle
da
favela
Left
Formiga
in
charge
of
the
favela
Mas
o
diabo
é
que
a
donzela
era
do
lar
But
the
catch
is,
the
damsel
was
a
homebody
Já
tinha
dois
barrigudinhos
com
o
Anescar
Already
had
two
little
potbellies
with
Anescar
(O
Cidimar
e
o
Tom)
(Cidimar
and
Tom)
E
se
amaram
num
opala
de
vidro
fumê
And
they
made
love
in
a
tinted-glass
Opala
Em
qualquer
encruzilhada,
Vila
das
Mercês
At
some
crossroads
in
Vila
das
Mercês
Rita
cavalgava
enfurecida,
Rita
rode
him
with
a
fury,
Exalava
um
cheiro
de
maresia
Exuded
a
salty
scent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): rodrigo campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.