Luísa Sonza - o conto dos dois mundos (hipocrisia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luísa Sonza - o conto dos dois mundos (hipocrisia)




o conto dos dois mundos (hipocrisia)
The Tale of Two Worlds (Hypocrisy)
Não tem a ver com meu jeito de pensar
It has nothing to do with my way of thinking
Nem tem a ver com nada
Nor does it have anything to do with anything
Sabe, tanta hipocrisia me cansa
You know, so much hypocrisy tires me
Queria ir pra casa
I wanted to go home
No meio do mato
In the middle of the forest
Que a gente bate bola
Where we play soccer
E tu me ouve cantar no quarto
And you hear me sing in my room
Ô, saudade, quando me carregava no colo
Oh, I miss when you carried me on your lap
Tudo era tão fácil
Everything was so easy
Toda essa cidade
This whole city
Sem ninguém pra conversar muito bem
With no one to talk very well
Eu tive que ir embora
I had to leave
Sempre soube me virar sem ninguém
I always knew how to get by without anyone
Então pensa bem antes de querеr falar
So think carefully before you want to speak
Que antes de pеnsar tu fala
That before you think, you already speak
Todo mundo quer no lugar
Everyone wants to be in your place
Todo mundo quer me machucar
Everyone wants to hurt me
Não tem a ver com meu jeito de pensar
It has nothing to do with my way of thinking
Não tem a ver com nada
It has nothing to do with anything
Sabe, tanta hipocrisia me cansa
You know, so much hypocrisy tires me
Queria ir pra casa
I wanted to go home
Aqui não tem mais graça
There's no point in this anymore
Pensei que encaixava
I thought I fit in
Mas não tem a ver com meu jeito de pensar
But it has nothing to do with my way of thinking
Nem com meu jeito de cantar
Nor with my way of singing
Oh pai, sei que te preocupa
Oh dad, I know it worries you
E você sabe que isso não é minha culpa
And only you know that it's not my fault
você viu, sei que sentiu
Only you saw, I know you felt
Eu morrendo pra tentar salvar
Me dying to try to save
Quem machuca meu peito
Who hurts my chest
Pensa direito
Think straight
Que essa vida não é bem desse jeito
That this life is not quite like that
Tenho peito pra peitar a vida
I have the guts to face life
Que do meu jeito ela é mais bonita
That in my way it is more beautiful
Toda essa cidade
This whole city
Sem ninguém pra conversar muito bem
With no one to talk very well
Eu tive que ir embora
I had to leave
Sempre soube me virar sem ninguém
I always knew how to get by without anyone
Então pensa bem antes de querer falar
So think carefully before you want to speak
Que antes de pensar tu fala
That before you think, you already speak
Todo mundo quer no lugar
Everyone wants to be in your place
Todo mundo quer me machucar
Everyone wants to hurt me
Não tem a ver com meu jeito de pensar
It has nothing to do with my way of thinking
Não tem a ver com nada
It has nothing to do with anything
Sabe, tanta hipocrisia me cansa
You know, so much hypocrisy tires me
Queria ir pra casa
I wanted to go home
Aqui não tem mais graça
There's no point in this anymore
Pensei que encaixava
I thought I fit in
Mas não tem a ver com meu jeito de pensar
But it has nothing to do with my way of thinking
Nem com meu jeito de cantar
Nor with my way of singing
Não tem a ver com meu jeito de pensar
It has nothing to do with my way of thinking
Não tem a ver com nada
It has nothing to do with anything
Sabe, tanta hipocrisia me cansa
You know, so much hypocrisy tires me
Queria ir pra casa
I wanted to go home
Aqui não tem mais graça
There's no point in this anymore
Pensei que encaixava
I thought I fit in
Mas não tem a ver com meu jeito de pensar
But it has nothing to do with my way of thinking
Nem com meu jeito de cantar
Nor with my way of singing






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.