Lúcio Alves - Se Tu Soubesses - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lúcio Alves - Se Tu Soubesses




Se Tu Soubesses
Если бы ты знала
Maria Mãe de Deus e nossa Mãe
Мария, Матерь Божья и Матерь наша,
Eu quero descansar na tua paz
я хочу обрести покой в твоём мире.
Me guardar no teu abraço
Укрыться в твоих объятиях,
Com teu manto me cobrir
покрыться твоим плащом
E no teu olhar materno, me esconder
и в твоём материнском взгляде спрятаться.
No teu coração e assim
В твоём сердце и так
Me deixar levar
позволить себе унестись,
Tua benção quero ter
я хочу получить твоё благословение.
Ser fiel como tu foste
Быть верным, как ты была верна,
Proclamar a imensidão do amor de Deus
провозглашать безмерность Божьей любви
Em mim
во мне.
Contemplando o exemplo do teu viver
Размышляя о примере твоей жизни,
No silêncio me encontrei
в тишине я нашёл себя.
Quero então dizer meu sim a Deus
И теперь я хочу сказать "да" Богу.
Tua benção quero ter
Я хочу получить твоё благословение.
Ser fiel como tu foste
Быть верным, как ты была верна,
Proclamar a imensidão do amor de Deus
провозглашать безмерность Божьей любви
Em mim
во мне.
Contemplando o exemplo do teu viver
Размышляя о примере твоей жизни,
No silêncio me encontrei
в тишине я нашёл себя.
Quero então dizer meu sim a Deus
И теперь я хочу сказать "да" Богу.
Faça-se em mim segundo a vossa vontade
Да будет со мной по воле Твоей.
Eis aqui o servo do Senhor
Вот раб Господень.
Minha alma glorifica o senhor
Величит душа моя Господа,
O meu espírito exulta de alegria em Deus meu Salvador
и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моём,
Porque olhou pra dua pobre serva
что призрел Он на смирение рабы Своей;
Por isso desde agora me proclamaram bem aventurada
ибо отныне будут ублажать Меня все роды,
Todas as gerações
что сотворил Мне величие Сильный,
Porque realizpu em min maravilhas
и свято имя Его,
Aquele que é poderoso e cujo o nome e santo
и милость Его в роды родов к боящимся Его.
Sua misericordia se estende de geraçao em gerção sobre os o temem
Явил силу мышцы Своей;
Manosfetou o poder de seu braço
рассеял надменных помыслами сердец их.
Desconcertou os corações dos soberbos
Низложил сильных с престолов,
Derrubou dos tronos os poderosos exaltou os hulmides saciou de bens os indigentes
и вознес смиренных; алчущих исполнил благ,
E despediu de mãos vazias os ricos
а богатящих отпустил ни с чем.
Acolheu a israeu seus servos
Воспринял Израиля, отрока Своего,
Lembrando de sua misericordia
воспомянув милость,
Corforme prometerão a nossos pais
как говорил отцам нашим,
Em favor de Abraão e sua posteridade
Аврааму и семени его до века.
Para sempre, para sempre, para sempre sempre, sempre, sempre, sempre, sempre, para sempre, para sempre, para sempre
Во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков, во веки веков.
Faça-se!
Да будет так!





Writer(s): Christovão De Alencar, Jorge Moran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.