Paroles et traduction Ly Long Hung - Câu Chuyện Đầu Năm
Câu Chuyện Đầu Năm
Springtime's First Story
Trên
đường
đi
lễ
Xuân
đầu
năm
On
the
path
of
the
Lunar
New
Year
Qua
một
năm
ruột
rối
tơ
tằm
After
a
year
of
tangled
silk
Năm
mới
nhiều
ước
vọng
chờ
mong
A
new
year
of
fulfilled
wishes
May
nhiều
rủi
ít
ngóng
trông
May
luck
be
abundant
and
misfortune
scarce
Vui
cùng
pháo
nổ
rượu
hồng
Merrymaking
with
fireworks
and
wine
Ta
cùng
nhau
đón
thêm
mùa
xuân
Together
we
welcome
the
spring
Xuân
dù
thay
đổi
biết
bao
lần
Spring
changes
with
every
passing
year
Xin
khấn
nguyện
kết
chặt
tình
thân
I
pray
for
good
relationships
Vinh
cành
lộc
những
bâng
khuâng
Glory
to
the
antlers
with
many
branches
Năm
này
chắc
gặp
tình
quân!
This
year,
I
will
surely
meet
my
soulmate!
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Spring
brings
faith
Bao
la
nguồn
yêu
mới
A
boundless
source
of
new
love
Như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Like
the
blooming
apricot
blossom
Thế
gian
thay
nụ
cười
The
world
changes
into
a
smile
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
Accepting
each
other's
lives
Trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Joy
fills
every
corner
of
our
homeland
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Spring
sows
fortune
everywhere
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
Spring
goes
and
then
returns
Cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
Leaving
the
people
with
fond
memories
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Welcoming
spring
in
every
region
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Writing
to
greet
my
dear
friend
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
A
wish
I
beg
you
not
to
forget
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
May
you
have
good
luck
from
the
beginning
to
the
end
of
the
year
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
May
your
family
always
be
happy
and
together
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
your
destiny
be
kind
and
loving
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embrace
the
beautiful
Spring
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Spring
brings
faith
Bao
la
nguồn
yêu
mới
A
boundless
source
of
new
love
Như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Like
the
blooming
apricot
blossom
Thế
gian
thay
nụ
cười
The
world
changes
into
a
smile
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
Accepting
each
other's
lives
Trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Joy
fills
every
corner
of
our
homeland
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Spring
sows
fortune
everywhere
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
Spring
goes
and
then
returns
Cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
Leaving
the
people
with
fond
memories
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Welcoming
spring
in
every
region
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
Writing
to
greet
my
dear
friend
Một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
A
wish
I
beg
you
not
to
forget
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
May
you
have
good
luck
from
the
beginning
to
the
end
of
the
year
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
May
your
family
always
be
happy
and
together
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
your
destiny
be
kind
and
loving
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embrace
the
beautiful
Spring
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
On
the
path
of
fame
and
fortune
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắp
say
May
your
destiny
be
kind
and
loving
Ôm
nàng
Xuân
đẹp
vào
tay
Embrace
the
beautiful
Spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.