Lyn Liechty - Thomas Borchert - Jesper Tyden - Ein Perfektes Leben / Ich Lebe Nur Weil Es Dich Gibt / Whitby Bay Reprise - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lyn Liechty - Thomas Borchert - Jesper Tyden - Ein Perfektes Leben / Ich Lebe Nur Weil Es Dich Gibt / Whitby Bay Reprise




Ein Perfektes Leben / Ich Lebe Nur Weil Es Dich Gibt / Whitby Bay Reprise
A Perfect Life / I Live Only Because of You / Whitby Bay Reprise
MINA: Mein größter Traum
MINA: My greatest dream
Soll heute in Erfüllung gehn
Shall come true today
Und doch, und doch
And yet, and yet
Verhallt in mir die Stimme noch
The voice still echoes in me
Nur weg von hier
Just get away from here
Ein braver Mann
A good man
Ich lieb ihn so, wie er mich liebt
I love him as he loves me
Doch nein, doch nein
But no, but no
Der Traum zerbricht
The dream shatters
Statt hellem Schein, nur dumpfes Licht
Instead of bright light, only dull darkness
DRACULA: Ich bin da, weil du mich liebst
DRACULA: I am here, because you love me
Denk daran in dieser Stunde
Remember, in this hour
Eh du eins wirst mit dem Mann
Before you become one with the man
Der dich nie für sich gewann
Who never won you
Er wird die Tiefe deiner Seele nie verstehn
He will never understand the depth of your soul
Nie selbst erreichen
Never reach it himself
Ich bin da, weil du mich liebst
I am here, because you love me
Nur für dich bin ich am Leben
I am alive only for you
Jede Sehnsucht tief in dir
Every longing deep within you
Findest du allein in mir
You will find only in me
Wirf dich nicht weg
Don't throw yourself away
An diesen ahnungslosen Mann
On this unsuspecting man
Und seinesgleichen
And his kind
Du hast mich ohne es zu wolln
You have, without wanting it
Zu einem anderen gemacht
Made me someone else
Wie sehr dein Wesen mich betört,
How much your being bewitches me,
Das hätt ich nie gedacht
This I would never have thought
Ich bin nur da, weil du mich liebst
I am only here, because you love me
Mit dir gewinn ich jede Schlacht
With you, I win every battle
Vertrau mir bis ans Ende aller Zeit,
Trust me to the end of time,
Wir gehen gemeinsam durch die Nacht
We will go through the night together
MINA: Wie kann es nur sein,
MINA: How can it be,
Dass ich so fühle wie ich fühl?
That I feel the way I do?
Wie kann ich nur schwanken zwischen Liebe und Kalkül?
How can I waver between love and calculation?
Etwas in mir sehnt sich nach der Treue, die ich schwor
Something in me yearns for the loyalty I swore
Etwas in mir fürchtet sich davor.
Something in me is afraid of it.
MINA (JONATHAN): Mein größter Traum (Einsam durch die Nacht)
MINA (JONATHAN): My greatest dream (Lonely through the night)
Soll heute in Erfüllung gehn
Shall come true today
Und doch und doch (Trägt der Wind)
And yet and yet (The wind carries)
Ich merk an mir
I notice about myself
Ich weiß nicht wo ich hingehör (Dunkle Wolken)
I don't know where I belong (Dark clouds)
Ich lebe den großen Traum
I live the great dream
Und doch und doch und doch (Bring mich heim)
And yet and yet and yet (Take me home)
DRACULA (JONATHAN): Du bist mein Glück, mein reines Glück (heim, nach Whitby Bay)
DRACULA (JONATHAN): You are my happiness, my pure happiness (home, to Whitby Bay)
Du zeigst mir einen Weg, den ich nicht sah
You show me a path I did not see
Und lieben heißt, bereit zu stehn
And to love means to be ready
Nun, ich bin da
Now, I am here
Du hast mich ohne es zu wolln
You have, without wanting it
Zu einem anderen gemacht
Made me someone else
Wie sehr dein Wesen mich betört,
How much your being bewitches me,
Das hätt ich nie gedacht
This I would never have thought
MINA/DRACULA: Ich bin nur da, weil du mich liebst
MINA/DRACULA: I am only here, because you love me
Mit dir gewinn ich jede Schlacht
With you, I win every battle
MINA/JONATHAN/DRACULA: Vertrau mir bis ans Ende aller Zeit,
MINA/JONATHAN/DRACULA: Trust me to the end of time,
Wir gehen gemeinsam durch die Nacht
We will go through the night together





Writer(s): Christopher Hampton, Don Black, Frank Wildhorn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.