Lynda - C’est la vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda - C’est la vie




C’est la vie
That's Life
J'rentre d'plus en plus tard chiante mais bienveillante
I come home later and later, annoying but caring
Maman a peur que je m'égare donc elle reste méfiante
Mom's afraid I'll go astray, so she stays wary
De voyage en voyage moi ce que je vis c'est magique
From trip to trip, what I'm experiencing is magical
Elle sait que la montée est belle mais la descente est tragique
She knows the climb is beautiful, but the descent is tragic
Elle est seule à la baraque donc c'est elle la patronne
She's alone in the house, so she's the boss
Y a des règles à respecter la femme à la place d'un homme
There are rules to respect, a woman in a man's place
À 13 ans mes parents se sont séparés
At 13, my parents separated
Ma mère faisait du mieux qu'elle pouvait
My mother did the best she could
Nawel prenait son rôle pour me cogner
Nawel took her role to hit me
Quand ça allait pas, quand j'tournais en rond
When things weren't going well, when I was going around in circles
Ça a pas toujours été facile parfois y avait pas un
It wasn't always easy, sometimes there wasn't a single
Même avec tout ça on a jamais manqué de rien
Even with all that, we never lacked anything
Faut toujours payer les factures quitte à crever de faim
You always have to pay the bills, even if it means starving
Ma mère vaut dix mille hommes
My mother is worth ten thousand men
Elle a bossé, bossé dur
She worked, worked hard
Pour qu'on serre pas la ceinture
So we wouldn't have to tighten our belts
Et puis que le frigo soit plein
And so the fridge would be full
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
That's life, we have to get used to it
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the rooftops of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our scars
Mais depuis la naissance on est préparés
But since birth, we've been prepared
Et on remercie le Ciel
And we thank Heaven
Tout laisser tomber j'ai failli
I almost gave it all up
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
Papa lui aussi nous portait de l'attention
Dad also paid attention to us
Mais faisait des trucs de guedin
But did shady things
Laissait ma mère sans pension
Left my mother without support
Lui a refait sa vie sans penser à la nôtre
He rebuilt his life without thinking about ours
Parfois il est égoïste et fait que rejeter la faute, ouais
Sometimes he's selfish and only shifts the blame, yeah
Fut un temps, il nous donnait tout
There was a time when he gave us everything
il pensait à nous y a tout qui m'manque
When he thought of us, I miss it all
Ouais même c'est court
Yeah, even if it was short
Ma mère lui en veut pas nous envoyait le voir
My mother doesn't hold it against him, she sent us to see him
Elle a toujours été
She was always there
Elle lui lavait même tous ses draps ouais
She even washed all his sheets, yeah
Il est tombé malade je vous raconte pas la crise
He got sick, I can't tell you what a crisis it was
Comment c'est dur de le voir trois fois semaine sous dialyse
How hard it is to see him three times a week on dialysis
Épuisé, fatigué pendant des années
Exhausted, tired for years
Même partir un weekend c'est compliqué
Even going away for a weekend is complicated
Compliquée, compliquée
Complicated, complicated
Nos vies sont compliquées
Our lives are complicated
On montre ce que l'on veut et puis on cache ce que l'on est
We show what we want and then we hide who we are
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
That's life, we have to get used to it
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the rooftops of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our scars
Mais depuis la naissance on est préparés
But since birth, we've been prepared
Et on remercie le Ciel
And we thank Heaven
Tout laisser tomber j'ai failli
I almost gave it all up
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
C'est la vie à laquelle on doit s'y faire
That's life, we have to get used to it
J'ai pleuré sur les toits de Paris
I cried on the rooftops of Paris
On navigue sur nos séquelles
We navigate our scars
Mais depuis la naissance on est préparés
But since birth, we've been prepared
Et on remercie le Ciel
And we thank Heaven
Tout laisser tomber j'ai failli
I almost gave it all up
Mais laisser tomber c'est pour les faibles
But giving up is for the weak
Eh
Hey
Ouais, c'est la vie
Yeah, that's life
À laquelle on doit s'y faire
That we have to get used to





Writer(s): Victor Garcia Jarnjak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.