Paroles et traduction Lynda - C’est la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'rentre
d'plus
en
plus
tard
chiante
mais
bienveillante
I
come
home
later
and
later,
annoying
but
caring
Maman
a
peur
que
je
m'égare
donc
elle
reste
méfiante
Mom's
afraid
I'll
go
astray,
so
she
stays
wary
De
voyage
en
voyage
moi
ce
que
je
vis
c'est
magique
From
trip
to
trip,
what
I'm
experiencing
is
magical
Elle
sait
que
la
montée
est
belle
mais
la
descente
est
tragique
She
knows
the
climb
is
beautiful,
but
the
descent
is
tragic
Elle
est
seule
à
la
baraque
donc
c'est
elle
la
patronne
She's
alone
in
the
house,
so
she's
the
boss
Y
a
des
règles
à
respecter
la
femme
à
la
place
d'un
homme
There
are
rules
to
respect,
a
woman
in
a
man's
place
À
13
ans
mes
parents
se
sont
séparés
At
13,
my
parents
separated
Ma
mère
faisait
du
mieux
qu'elle
pouvait
My
mother
did
the
best
she
could
Nawel
prenait
son
rôle
pour
me
cogner
Nawel
took
her
role
to
hit
me
Quand
ça
allait
pas,
quand
j'tournais
en
rond
When
things
weren't
going
well,
when
I
was
going
around
in
circles
Ça
a
pas
toujours
été
facile
parfois
y
avait
pas
un
It
wasn't
always
easy,
sometimes
there
wasn't
a
single
Même
avec
tout
ça
on
a
jamais
manqué
de
rien
Even
with
all
that,
we
never
lacked
anything
Faut
toujours
payer
les
factures
quitte
à
crever
de
faim
You
always
have
to
pay
the
bills,
even
if
it
means
starving
Ma
mère
vaut
dix
mille
hommes
My
mother
is
worth
ten
thousand
men
Elle
a
bossé,
bossé
dur
She
worked,
worked
hard
Pour
qu'on
serre
pas
la
ceinture
So
we
wouldn't
have
to
tighten
our
belts
Et
puis
que
le
frigo
soit
plein
And
so
the
fridge
would
be
full
C'est
la
vie
à
laquelle
on
doit
s'y
faire
That's
life,
we
have
to
get
used
to
it
J'ai
pleuré
sur
les
toits
de
Paris
I
cried
on
the
rooftops
of
Paris
On
navigue
sur
nos
séquelles
We
navigate
our
scars
Mais
depuis
la
naissance
on
est
préparés
But
since
birth,
we've
been
prepared
Et
on
remercie
le
Ciel
And
we
thank
Heaven
Tout
laisser
tomber
j'ai
failli
I
almost
gave
it
all
up
Mais
laisser
tomber
c'est
pour
les
faibles
But
giving
up
is
for
the
weak
Papa
lui
aussi
nous
portait
de
l'attention
Dad
also
paid
attention
to
us
Mais
faisait
des
trucs
de
guedin
But
did
shady
things
Laissait
ma
mère
sans
pension
Left
my
mother
without
support
Lui
a
refait
sa
vie
sans
penser
à
la
nôtre
He
rebuilt
his
life
without
thinking
about
ours
Parfois
il
est
égoïste
et
fait
que
rejeter
la
faute,
ouais
Sometimes
he's
selfish
and
only
shifts
the
blame,
yeah
Fut
un
temps,
où
il
nous
donnait
tout
There
was
a
time
when
he
gave
us
everything
Où
il
pensait
à
nous
y
a
tout
qui
m'manque
When
he
thought
of
us,
I
miss
it
all
Ouais
même
c'est
court
Yeah,
even
if
it
was
short
Ma
mère
lui
en
veut
pas
nous
envoyait
le
voir
My
mother
doesn't
hold
it
against
him,
she
sent
us
to
see
him
Elle
a
toujours
été
là
She
was
always
there
Elle
lui
lavait
même
tous
ses
draps
ouais
She
even
washed
all
his
sheets,
yeah
Il
est
tombé
malade
je
vous
raconte
pas
la
crise
He
got
sick,
I
can't
tell
you
what
a
crisis
it
was
Comment
c'est
dur
de
le
voir
trois
fois
semaine
sous
dialyse
How
hard
it
is
to
see
him
three
times
a
week
on
dialysis
Épuisé,
fatigué
pendant
des
années
Exhausted,
tired
for
years
Même
partir
un
weekend
c'est
compliqué
Even
going
away
for
a
weekend
is
complicated
Compliquée,
compliquée
Complicated,
complicated
Nos
vies
sont
compliquées
Our
lives
are
complicated
On
montre
ce
que
l'on
veut
et
puis
on
cache
ce
que
l'on
est
We
show
what
we
want
and
then
we
hide
who
we
are
C'est
la
vie
à
laquelle
on
doit
s'y
faire
That's
life,
we
have
to
get
used
to
it
J'ai
pleuré
sur
les
toits
de
Paris
I
cried
on
the
rooftops
of
Paris
On
navigue
sur
nos
séquelles
We
navigate
our
scars
Mais
depuis
la
naissance
on
est
préparés
But
since
birth,
we've
been
prepared
Et
on
remercie
le
Ciel
And
we
thank
Heaven
Tout
laisser
tomber
j'ai
failli
I
almost
gave
it
all
up
Mais
laisser
tomber
c'est
pour
les
faibles
But
giving
up
is
for
the
weak
C'est
la
vie
à
laquelle
on
doit
s'y
faire
That's
life,
we
have
to
get
used
to
it
J'ai
pleuré
sur
les
toits
de
Paris
I
cried
on
the
rooftops
of
Paris
On
navigue
sur
nos
séquelles
We
navigate
our
scars
Mais
depuis
la
naissance
on
est
préparés
But
since
birth,
we've
been
prepared
Et
on
remercie
le
Ciel
And
we
thank
Heaven
Tout
laisser
tomber
j'ai
failli
I
almost
gave
it
all
up
Mais
laisser
tomber
c'est
pour
les
faibles
But
giving
up
is
for
the
weak
Ouais,
c'est
la
vie
Yeah,
that's
life
À
laquelle
on
doit
s'y
faire
That
we
have
to
get
used
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Garcia Jarnjak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.