Paroles et traduction Lynda - Hors-jeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
qui
est
le
plus
fou
des
deux?
Hey,
who's
the
crazier
one
of
the
two?
Non,
ne
viens
pas
me
tester
No,
don't
try
to
test
me
Je
te
conseille
d'ouvrir
les
yeux
I
advise
you
to
open
your
eyes
Parce
que
stop
j'en
ai
mare
d'encaisser
Because
stop,
I'm
tired
of
taking
it
Et
si
tu
veux
prendre
la
fuite
And
if
you
want
to
run
away
Je
te
conseille
de
le
faire
tout
d'suite
I
advise
you
to
do
it
right
now
Je
ne
suis
pas
une
petite
fille
I'm
not
a
little
girl
Tes
menaces
ne
me
font
pas
flipper,
nan
Your
threats
don't
scare
me,
no
Je
suis
la
fille
de
ma
mère
I'm
my
mother's
daughter
Tu
vas
payer
pour
ce
que
t'as
fait
You're
going
to
pay
for
what
you've
done
Oh
tu
verras
qui
t'a
fait
Oh
you'll
see
who
messed
with
you
La
vengeance
chez
moi
se
mange
glacé,
eh,
eh
Revenge
is
a
dish
best
served
cold,
hey,
hey
J'vais
retourner
la
terre
I'm
going
to
turn
the
world
upside
down
Toi
et
moi
on
fait
plus
la
paire
You
and
I
are
no
longer
a
pair
Récupère
toutes
tes
affaires
Get
all
your
stuff
Bye
bye,
et
retourne
au
vestiaire,
allez
Bye
bye,
and
go
back
to
the
locker
room,
go
on
J'ai
plus
le
time,
j'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
time
Je
ne
suis
pas
ta
madre
I'm
not
your
mother
J'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time
Mais
je
vais
prendre
tout
mon
temps
pour
te
faire
morfler
But
I'm
going
to
take
my
time
to
make
you
suffer
J'ai
plus
le
time,
j'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
time
Je
ne
suis
pas
ta
madre
I'm
not
your
mother
J'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time
Mais
je
vais
prendre
tout
mon
temps
pour
te
faire
morfler
But
I'm
going
to
take
my
time
to
make
you
suffer
J'ai
demandé
un
homme
moi,
nan,
pas
un
rigolo
I
asked
for
a
man,
not
a
joker
Un
homme
un
vrai
moi,
non
pas
un
idiot
A
real
man,
not
an
idiot
Tu
ne
seras
jamais
plus
titulaire,
plus
jamais
dans
ma
compo
You'll
never
be
a
starter
again,
never
again
in
my
lineup
Ne
t'avises
plus
jamais
de
revenir,
moi
je
te
dis
adios
Don't
you
ever
dare
come
back,
I'm
telling
you
adios
J'ai
demandé
un
homme
moi,
nan,
pas
un
rigolo
I
asked
for
a
man,
not
a
joker
Un
homme
un
vrai
moi,
non
pas
un
idiot
A
real
man,
not
an
idiot
Tu
ne
seras
jamais
plus
titulaire,
plus
jamais
dans
ma
compo
You'll
never
be
a
starter
again,
never
again
in
my
lineup
Ne
t'avises
plus
jamais
de
revenir,
moi
je
te
dis
adios
Don't
you
ever
dare
come
back,
I'm
telling
you
adios
Pas
la
peine
de
crier
mayday,
plus
personne
n'pourra
t'aider
No
need
to
shout
mayday,
no
one
can
help
you
anymore
Et
quand
le
mal
est
fait,
faut
simplement
l'assumer
And
when
the
damage
is
done,
you
just
have
to
own
it
Dis-moi
t'es
quel
genre
de
type,
tu
fais
du
mal
t'oublies
vite
Tell
me
what
kind
of
guy
are
you,
you
hurt
and
forget
quickly
Je
viendrai
te
rappeler
tout
ça,
au
cas
où
tu
deviens
amnésique
I'll
come
and
remind
you
of
all
this,
in
case
you
get
amnesia
Regarde
moi
bien
dans
les
yeux,
tu
as
raison
de
te
sentir
visé
Look
me
in
the
eyes,
you're
right
to
feel
targeted
Ne
viens
pas
tâter
sur
mon
terrain,
mon
garçon
tu
vas
glisser
Don't
come
onto
my
turf,
boy,
you're
going
to
slip
Ne
prends
pas
ton
air
hautain,
avec
moi
jouer
c'est
trop
risqué
Don't
put
on
your
haughty
air,
playing
with
me
is
too
risky
Tu
ne
m'as
jamais
atteinte,
mais
tu
peux
encore
essayer
You've
never
reached
me,
but
you
can
still
try
J'ai
plus
le
time,
j'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
time
Je
ne
suis
pas
ta
madre
I'm
not
your
mother
J'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time
Mais
je
vais
prendre
tout
mon
temps
pour
te
faire
morfler
But
I'm
going
to
take
my
time
to
make
you
suffer
J'ai
plus
le
time,
j'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time,
I
don't
have
the
time
Je
ne
suis
pas
ta
madre
I'm
not
your
mother
J'ai
plus
le
time
I
don't
have
the
time
Mais
je
vais
prendre
tout
mon
temps
pour
te
faire
morfler
But
I'm
going
to
take
my
time
to
make
you
suffer
J'ai
demandé
un
homme
moi,
nan,
pas
un
rigolo
I
asked
for
a
man,
not
a
joker
Un
homme
un
vrai
moi,
non
pas
un
idiot
A
real
man,
not
an
idiot
Tu
ne
seras
jamais
plus
titulaire,
plus
jamais
dans
ma
compo
You'll
never
be
a
starter
again,
never
again
in
my
lineup
Ne
t'avises
plus
jamais
de
revenir,
moi
je
te
dis
adios
Don't
you
ever
dare
come
back,
I'm
telling
you
adios
J'ai
demandé
un
homme
moi,
nan,
pas
un
rigolo
I
asked
for
a
man,
not
a
joker
Un
homme
un
vrai
moi,
non
pas
un
idiot
A
real
man,
not
an
idiot
Tu
ne
seras
jamais
plus
titulaire,
plus
jamais
dans
ma
compo
You'll
never
be
a
starter
again,
never
again
in
my
lineup
Ne
t'avises
plus
jamais
de
revenir,
moi
je
te
dis
adios
Don't
you
ever
dare
come
back,
I'm
telling
you
adios
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.