Lynda - Hors-jeux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda - Hors-jeux




Hors-jeux
Offside
Eh, qui est le plus fou des deux?
Hey, who's the crazier one of the two?
Non, ne viens pas me tester
No, don't try to test me
Je te conseille d'ouvrir les yeux
I advise you to open your eyes
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Because stop, I'm tired of taking it
Et si tu veux prendre la fuite
And if you want to run away
Je te conseille de le faire tout d'suite
I advise you to do it right now
Je ne suis pas une petite fille
I'm not a little girl
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Your threats don't scare me, no
Je suis la fille de ma mère
I'm my mother's daughter
Tu vas payer pour ce que t'as fait
You're going to pay for what you've done
Oh tu verras qui t'a fait
Oh you'll see who messed with you
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
Revenge is a dish best served cold, hey, hey
J'vais retourner la terre
I'm going to turn the world upside down
Toi et moi on fait plus la paire
You and I are no longer a pair
Récupère toutes tes affaires
Get all your stuff
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Bye bye, and go back to the locker room, go on
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take my time to make you suffer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take my time to make you suffer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You'll never be a starter again, never again in my lineup
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't you ever dare come back, I'm telling you adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You'll never be a starter again, never again in my lineup
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't you ever dare come back, I'm telling you adios
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
No need to shout mayday, no one can help you anymore
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
And when the damage is done, you just have to own it
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Tell me what kind of guy are you, you hurt and forget quickly
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas tu deviens amnésique
I'll come and remind you of all this, in case you get amnesia
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Look me in the eyes, you're right to feel targeted
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Don't come onto my turf, boy, you're going to slip
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Don't put on your haughty air, playing with me is too risky
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
You've never reached me, but you can still try
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take my time to make you suffer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take my time to make you suffer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You'll never be a starter again, never again in my lineup
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't you ever dare come back, I'm telling you adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You'll never be a starter again, never again in my lineup
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't you ever dare come back, I'm telling you adios






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.