Lynda - Poison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda - Poison




Poison
Poison
Oh toi, qui a pompé mon air, ma vie, mon énergie, mon sang, mon âme
Oh you, who pumped my air, my life, my energy, my blood, my soul
Toi, qui dis être mon amie, et qui au final quand j'ai le dos tourné tu parles
You, who say you're my friend, and in the end, when my back is turned, you talk
Toi, qui rentrais chez moi c'était chez toi, mes parents c'était les tiens
You, who came to my house like it was your own, my parents were like yours
T'était vicieuse, remplie de vice et je ne voyais rien
You were vicious, full of vice, and I saw nothing
Oh arrête-moi ta flûte, toi tu veux juste me nuire
Oh stop your flute, you just want to hurt me
Dis-moi quel est ton but, me voir à terre ou me voir souffrir?
Tell me what's your goal, to see me on the ground or to see me suffer?
Tu attends ma chute, ah, j'aurais m'en douter
You're waiting for my downfall, ah, I should have suspected it
Dis-moi combien ça coûte pour que tu puisses me griller?
Tell me how much it costs for you to burn me?
Oh ma jolie
Oh my pretty
Avec toi j'ai toujours su rester polie
With you I always knew how to stay polite
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Don't ask me any more questions about my life, you're not the police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie
Are you obsessed with me or what? It reveals madness
Folie, folie, folie, folie eh
Madness, madness, madness, madness eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh you, I know deep down you don't love me
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All this I ended up seeing, a victim to bring out the tissues
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais, on te fera
Oh you, big movie star, everything you do, we'll do to you
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
A victim to bring out the tissues, yeah
Quand j'avais problèmes, toi t'as fait la morte eh
When I had problems, you played dead eh
Quand t'avais problèmes, y avait que moi qui t'écoutait
When you had problems, I was the only one who listened to you
Ne m'demande surtout pas, pourquoi je m'emporte
Don't ask me why I'm getting carried away
Ne m'demande surtout pas, tout ce qui me fait douter
Don't ask me everything that makes me doubt
Je t'ai ouvert ma porte, maintenant à qui la faute?
I opened my door to you, now whose fault is it?
Tu pleurais sur mon épaule, toi et moi y avaient pas de secret
You cried on my shoulder, you and I had no secrets
Oh quelle est loin, qu'elle est loin, la belle époque
Oh how far, how far away are the good old days
La belle époque on croyait aux vraies amitiés
The good old days when we believed in true friendships
Oh ma jolie, avec toi j'ai toujours su rester polie
Oh my pretty, with you I always knew how to stay polite
Ne me pose plus de questions sur ma vie tu n'es pas de la police
Don't ask me any more questions about my life, you're not the police
T'es obsédée par moi ou quoi? Ça révèle de la folie
Are you obsessed with me or what? It reveals madness
Folie, folie, folie, folie eh
Madness, madness, madness, madness eh
Oh toi, je sais qu'au fond tu ne m'aimes pas
Oh you, I know deep down you don't love me
Tout ça j'ai fini par le voir, victime pour sortir les mouchoirs
All this I ended up seeing, a victim to bring out the tissues
Oh toi, grande star de cinéma, tout ce que tu fais, on te fera
Oh you, big movie star, everything you do, we'll do to you
Victime pour sortir les mouchoirs, yeah
A victim to bring out the tissues, yeah
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Les poisons dans ma vie, c'est fini, bye-bye
The poisons in my life, it's over, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye, bye-bye
Bye-bye
Bye-bye






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.