Lynda - Quitter la maison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda - Quitter la maison




Quitter la maison
Leaving Home
Maman essaye de me faire sourire
Mom's trying to make me smile
J'suis triste et elle le sent
I'm sad and she feels it
Le cœur serré mais faut partir
Heavy heart, but I have to leave
Han, il est temps, il est temps
Han, it's time, it's time
J'ai pas vu passer les saisons
I didn't see the seasons pass
Avec lui, j'ai fait le tour de la Terre
With him, I traveled the world
Maintenant faut quitter la maison
Now I have to leave home
Faut remballer toutes mes affaires
I have to pack all my things
Une nouvelle vie qui s'annonce
A new life is coming
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
It's my turn to play my mama's role
C'est toute une famille qu'on va fonder
We're going to start a whole family
À son tour de jouer le rôle de mon papa
It's his turn to play my dad's role
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
I'm leaving my whole childhood behind
J'vais partir de chez moi un peu blessée
I'm leaving home a little hurt
J'suis impatiente, un peu pressée mais
I'm impatient, a little rushed, but
Ça me pique fort de les quitter
It hurts so much to leave them
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's gonna be alright
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's what we wanted, so it's gonna be alright
On s'est battu pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
We have to hold on and it's gonna be alright
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's destiny
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Don't worry, it's gonna be alright
Tous les jours au tel' avec mes proches
Every day on the phone with my loved ones
J'ai passé le cap
I've turned the corner
L'essentiel est qu'on s'accroche
The main thing is that we hold on
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
We only keep the positive (always)
On préserve, faut qu'ce soit solide
We preserve, it has to be solid
Comme le faisaient nos parents
Like our parents did
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
I don't ask him to help me in the kitchen
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Do the dishes, he's the one who's gonna tidy up
On rêve d'une vie idéale
We dream of an ideal life
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Me, I got a good man so I don't care
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
He didn't let me go, he chose me
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Because he knows the value of his woman (he knows everything)
Et même si c'est dur
And even if it's hard
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
We keep all the wounds between us (always)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
No parasites, nothing to know, my life, I censor
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's gonna be alright
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's what we wanted, so it's gonna be alright
On s'est battu pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
We have to hold on and it's gonna be alright
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's destiny
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Don't worry, it's gonna be alright
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's gonna be alright
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's what we wanted, so it's gonna be alright
On s'est battus pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
We have to hold on and it's gonna be alright
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's destiny
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
Don't worry, it's gonna be alright, baby





Writer(s): Abdel Djalil Haddad, Lynda Sherazade Reggad, Lynda Reggad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.