Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un peu de moi
Ein Teil von mir
J'sais
pas
si
je
vais
bien
Ich
weiß
nicht,
ob
es
mir
gut
geht
Je
suis
un
peu
comme
le
monde
Ich
bin
ein
bisschen
wie
die
Welt
Et
je
me
pose
des
questions
Und
ich
stelle
mir
Fragen
Est-ce
que
tout
sera
comme
avant?
Wird
alles
wieder
so
sein
wie
vorher?
Que
sera-t-on
demain?
Was
wird
morgen
aus
uns?
J'appréhende
l'avenir
Ich
fürchte
mich
vor
der
Zukunft
Moi
qui
n'ai
peur
de
rien
Ich,
die
sonst
vor
nichts
Angst
hat
J'fais
qu'd'imaginer
le
pire
Ich
stelle
mir
immer
nur
das
Schlimmste
vor
À
tous
ceux
qui
sont
partis
An
all
jene,
die
gegangen
sind
Ceux
qui
ont
perdu
des
êtres
chers
Diejenigen,
die
geliebte
Menschen
verloren
haben
Par
cette
foutue
maladie
Durch
diese
verdammte
Krankheit
Qui
nous
demandent
de
vivre,
mais
on
peut
rien
faire
Die
von
uns
verlangt
zu
leben,
aber
wir
können
nichts
tun
Pour
tout
vous
dire,
je
suis
un
peu
triste
Um
ehrlich
zu
sein,
ich
bin
ein
bisschen
traurig
Je
suis
comme
un
oiseau
en
cage
Ich
bin
wie
ein
Vogel
im
Käfig
Heureusement
qu'il
y
a
la
musique
Zum
Glück
gibt
es
die
Musik
Pour
m'aider
à
passer
l'orage
Die
mir
hilft,
den
Sturm
zu
überstehen
Ma
mère
se
demande
qu'est-ce
qu'elle
a
fait
au
bon
Dieu
Meine
Mutter
fragt
sich,
was
sie
dem
lieben
Gott
getan
hat
Moi,
j'aime
pas
qu'on
me
commande
Ich
mag
es
nicht,
wenn
man
mir
Befehle
gibt
Je
fais
toujours
le
contraire
de
ce
qu'elle
veut
Ich
mache
immer
das
Gegenteil
von
dem,
was
sie
will
Je
suis
pas
devenue
ce
qu'elle
espérait
Ich
bin
nicht
das
geworden,
was
sie
sich
erhofft
hat
Moi,
j'espérais
qu'elle
me
comprenne
Ich
hatte
gehofft,
sie
würde
mich
verstehen
Mes
pensées
ne
seront
jamais
libérées
Meine
Gedanken
werden
nie
frei
sein
Jusqu'à
ce
que
je
puisse
la
rendre
fière
Bis
ich
sie
stolz
machen
kann
Mon
homme
me
dit
que
j'ai
changé
et
que
je
ne
suis
plus
la
même
Mein
Mann
sagt
mir,
dass
ich
mich
verändert
habe
und
nicht
mehr
dieselbe
bin
Qu'entre
nous,
il
y
a
danger,
qu'il
a
l'impression
de
me
perdre
Dass
zwischen
uns
Gefahr
besteht,
dass
er
das
Gefühl
hat,
mich
zu
verlieren
Moi,
parfois,
je
perds
pied
Manchmal
verliere
ich
den
Halt
Non,
faut
pas
m'en
vouloir
Nein,
du
darfst
mir
das
nicht
übelnehmen
Ouais
souvent,
je
suis
bornée
Ja,
oft
bin
ich
stur
Il
me
connaît,
donc
il
me
cache
Er
kennt
mich,
also
versteckt
er
mich
J'ai
envie
de
tout
donner
Ich
möchte
alles
geben
Mais
est-ce
que
je
suis
prête
à
tout
donner?
Aber
bin
ich
bereit,
alles
zu
geben?
Je
veux
changer
pour
les
gens
que
j'aime
Ich
will
mich
für
die
Menschen
ändern,
die
ich
liebe
Mais
les
gens
que
j'aime,
m'aime
comme
je
suis
Aber
die
Menschen,
die
ich
liebe,
lieben
mich
so
wie
ich
bin
Et
puis,
il
y
a
ceux
qui
font
semblant,
ceux
qui
te
dévisagent
avec
le
temps
Und
dann
gibt
es
diejenigen,
die
nur
so
tun,
diejenigen,
die
dich
mit
der
Zeit
mustern
Ceux
qui
te
parlent
que
par
intérêt,
rien
à
gratter
Diejenigen,
die
dich
nur
aus
Interesse
ansprechen,
nichts
zu
holen
Lâchez-moi,
j'ai
pas
d'argent,
eh
Lasst
mich
in
Ruhe,
ich
habe
kein
Geld,
eh
Moi,
je
n'invente
pas
tout
ce
que
je
dis,
je
le
vis
Ich
erfinde
nicht
alles,
was
ich
sage,
ich
lebe
es
Tout
ce
que
j'écris,
je
le
chante,
je
le
crie
Alles,
was
ich
schreibe,
singe
ich,
schreie
ich
J'ai
des
baisses
de
voix
comme
tout
le
monde,
je
le
dis
Ich
habe
Stimmungsabfälle
wie
jeder
andere,
ich
sage
es
L'impression
d'être
hypocrite
quand
ça
va
mal,
moi,
je
prie
Das
Gefühl,
heuchlerisch
zu
sein,
wenn
es
mir
schlecht
geht,
ich
bete
Mais
je
sais
que
le
Très-Haut
ne
me
lâche
pas
Aber
ich
weiß,
dass
der
Allerhöchste
mich
nicht
verlässt
Le
seul
et
l'unique
qui
comprend
mon
langage
Der
Einzige,
der
meine
Sprache
versteht
Je
suis
fleur
bleue,
ça
se
lit
sur
mon
visage
Ich
bin
ein
hoffnungsloser
Romantiker,
das
sieht
man
mir
an
Et
même
quand
je
n'ai
rien,
moi,
je
partage
Und
selbst
wenn
ich
nichts
habe,
teile
ich
J'ferai
toujours
passer
ma
vie
privée
avant
tout
Ich
werde
mein
Privatleben
immer
an
die
erste
Stelle
setzen
Ma
vie
commencera
quand
j'aurai
des
enfants
Mein
Leben
wird
beginnen,
wenn
ich
Kinder
habe
Il
y
a
je,
il
y
a
tu
et
il
y
aura
nous
Es
gibt
ich,
es
gibt
dich
und
es
wird
uns
geben
Je
les
ressens
comme
s'ils
étaient
déjà
dans
mon
ventre
Ich
spüre
sie,
als
wären
sie
schon
in
meinem
Bauch
J'ai
toujours
été
une
fille
qui
gardait
l'espoir
Ich
war
immer
ein
Mädchen,
das
die
Hoffnung
bewahrte
J'ai
su
trouver
mon
chemin,
même
dans
le
noir
Ich
habe
meinen
Weg
gefunden,
selbst
im
Dunkeln
Tant
que
je
peux
me
regarder
encore
dans
le
miroir
Solange
ich
mich
noch
im
Spiegel
betrachten
kann
J'assume
tous
mes
choix,
oui,
même
les
plus
dérisoires,
hé
Ich
stehe
zu
all
meinen
Entscheidungen,
ja,
selbst
zu
den
lächerlichsten,
hey
J'ai
du
mal
à
dormir
le
soir
Ich
habe
Schwierigkeiten,
abends
zu
schlafen
J'ai
l'impression
d'être
sous
écrou
Ich
habe
das
Gefühl,
unter
Arrest
zu
stehen
Mes
angoisses
refont
toujours
surface
Meine
Ängste
kommen
immer
wieder
hoch
Le
sommeil,
jamais
au
rendez-vous
Der
Schlaf,
niemals
zur
Stelle
Rien
que
je
cogite,
cogite
Ich
grüble
und
grüble
nur
Dans
ma
tête,
ça
va
trop
vite,
trop
vite
In
meinem
Kopf
geht
alles
zu
schnell,
zu
schnell
Au
fond
de
moi,
je
suis
pratiquement
détruite
Im
Grunde
meines
Herzens
bin
ich
fast
zerstört
C'est
dans
le
sourire
de
mes
parents
que
je
m'abrite
Im
Lächeln
meiner
Eltern
finde
ich
Zuflucht
J'ai
fait
des
fautes,
ouais,
j'ai
fait
des
erreurs,
ouais
Ich
habe
Fehler
gemacht,
ja,
ich
habe
Fehler
gemacht,
ja
Mais
je
suis
forte
et
je
n'aime
pas
me
plaindre,
ouais
Aber
ich
bin
stark
und
ich
beschwere
mich
nicht
gerne,
ja
Un
mur
de
paix
dont
mes
blessures
sont
enfouies
Eine
Mauer
des
Friedens,
in
der
meine
Wunden
vergraben
sind
Au
plus
profond
de
mon
être,
donc
ne
vient
plus
me
blesser
Tief
in
meinem
Inneren,
also
komm
nicht
mehr,
um
mich
zu
verletzen
Je
suis
nerveuse,
donc
ne
viens
pas
me
stresser
Ich
bin
nervös,
also
stress
mich
nicht
Je
veux
pas
en
rajouter
à
ma
famille,
je
vais
tout
encaisser
Ich
will
meiner
Familie
nicht
noch
mehr
zumuten,
ich
werde
alles
einstecken
Je
sais
que
tout
est
éphémère,
donc
je
fais
les
choses
Ich
weiß,
dass
alles
vergänglich
ist,
also
mache
ich
die
Dinge
J'écris
toujours
des
sons
comme
si
c'étaient
les
derniers
Ich
schreibe
immer
Songs,
als
wären
es
die
letzten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Reggad, Nicolas Romano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.