Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Nom Des Dégarnis
Im Namen der Kahlköpfigen
J'avais
à
peine
du
poil
au
torse
Ich
hatte
kaum
Brusthaar
A
peine
les
joues
un
peu
velues
Kaum
waren
die
Wangen
ein
wenig
flaumig
J'étais
encore
moins
homme
que
gosse
Ich
war
noch
mehr
Junge
als
Mann
Que
déjà
c'était
le
début
Da
begann
es
schon
Du
c'qui
allait
m'faire
porter
Das,
was
mich
dazu
bringen
sollte
Tout
plein
d'bonnets
et
de
casquettes
All
die
Mützen
und
Kappen
zu
tragen
A
deux
c'veux
d'la
maturité
Nur
einen
Hauch
von
der
Reife
entfernt
J'avais
déjà
les
tempes
désertes
Hatte
ich
schon
kahle
Schläfen
C'était
à
l'heure
ou
tout
commence
Es
war
die
Zeit,
als
alles
begann
La
vie,
l'amour,
la
séduction
Das
Leben,
die
Liebe,
die
Verführung
J'avais
à
peine
du
poil
au
ventre
Ich
hatte
kaum
Bauchhaar
Que
j'en
avais
plus
sur
le
front
Da
hatte
ich
schon
keins
mehr
auf
der
Stirn
J'quittais
à
peine
l'adolescence
Ich
verließ
kaum
die
Jugend
Qu'on
m'appelait
déjà
monsieur
Da
nannte
man
mich
schon
"Herr"
Tous
mes
amis
avaient
des
franges
Alle
meine
Freunde
hatten
Ponys
Qui
leur
pendaient
devant
les
yeux
Die
ihnen
vor
die
Augen
hingen
Moi
sur
ma
carte
d'étudiant
Ich
auf
meinem
Studentenausweis
J'avais
des
airs
de
quarantenaire
Sah
aus
wie
ein
Vierzigjähriger
J'ai
été
vieux
avant
mon
temps
Ich
war
alt
vor
meiner
Zeit
Par
défaillance
capillaire
Wegen
kapillarem
Versagen
J'laissais
pousser
c'qui
voulait
bien
Ich
ließ
wachsen,
was
eben
wollte
Sur
mon
terrain
pas
très
fertile
Auf
meinem
nicht
sehr
fruchtbaren
Boden
J'entretenais
mon
restant
d'foin
Ich
pflegte
mein
restliches
Heu
De
mon
peigne
fin,
d'un
geste
habile.
Mit
meinem
feinen
Kamm,
mit
geschickter
Geste.
J'rappareillais
mon
coté
gauche
Ich
kämmte
meine
linke
Seite
Par
p'tit
filet
vers
l'coté
droit
In
dünnen
Strähnen
zur
rechten
Seite
rüber
J'me
sentais
un
peu
moins
chauve
Ich
fühlte
mich
ein
wenig
weniger
kahl
Un
peu
moins
laid,
un
peu
moins
plat
Ein
wenig
weniger
hässlich,
ein
wenig
weniger
flach
Et
j'postulais
pour
des
emplois
Und
ich
bewarb
mich
um
Stellen
Qui
demandaient
de
l'expérience
Die
Erfahrung
verlangten
Et
les
patrons
voyaient
en
moi
Und
die
Chefs
sahen
in
mir
Disons
un
homme
de
confiance
Sagen
wir,
einen
vertrauenswürdigen
Mann
Quand
la
trentaine
m'assomma
Als
die
Dreißig
mich
traf
C'tait
plus
la
peine,
c'tait
foutu
Hatte
es
keinen
Zweck
mehr,
es
war
aus
Ma
p'tite
quinzaine
de
ch'veux
gras
Meine
kleinen
fünfzehn
fettigen
Haare
Ben
fallait
que
j'mette
une
crois
d'su
Nun,
die
musste
ich
abschreiben
J'ai
pris
l'rasoir
à
contre
cœur
Ich
nahm
widerwillig
den
Rasierer
Et
bon,
j'me
la
suis
fait
reluire
Und
gut,
ich
rasierte
sie
mir
glänzend
Ma
p'tite
caboche
à
qui
l'seigneur
Meinen
kleinen
Kopf,
dem
der
Herr
A
refuser
le
droit
d'fleurir
Das
Recht
zu
blühen
verweigert
hat
Pis
j'me
suis
mis
à
m'entrainer
Und
dann
fing
ich
an
zu
trainieren
J'avais
les
bras
comme
des
jambons
Ich
hatte
Arme
wie
Schinken
Et
dans
l'miroir
j'ai
cru
déceler
Und
im
Spiegel
glaubte
ich
zu
erkennen
De
la
beauté
dans
mon
crâne
rond
Schönheit
in
meinem
runden
Schädel
Je
suis
passé
d'commis
d'bureau
Ich
wurde
vom
Büroangestellten
À
garde
du
corps
de
renom
Zum
renommierten
Leibwächter
J'vais
beau
croiser
des
afros
Auch
wenn
ich
Afros
begegnete
J'me
sentais
plus
comme
un
morpion
Ich
fühlte
mich
nicht
mehr
wie
ein
Niemand
Soudain
les
filles
me
trouvaient
beaux
Plötzlich
fanden
mich
die
Mädchen
schön
Et
j'ai
même
vu
des
garçons
Und
ich
sah
sogar
Jungs
Des
jeunes
touffus
s'raser
l'coco
Junge
Wuschelköpfe,
die
sich
den
Kopf
rasierten
Sans
la
plus
maigre
hésitation
Ohne
das
geringste
Zögern
Avec
l'incroyable
intention
Mit
der
unglaublichen
Absicht
De
multiplier
les
conquêtes
Die
Eroberungen
zu
vervielfachen
Crânes
à
poils
sous
les
néons
Schädel
statt
Haare
unter
den
Neonlichtern
Heureux
de
s'balader
nu-tête
Glücklich,
barhäuptig
herumzulaufen
Aujourd'hui
je
n'ai
pas
d'cheveux
Heute
habe
ich
keine
Haare
Non
mais
j'en
suis
fier
comme
un
paon
Nein,
aber
ich
bin
stolz
darauf
wie
ein
Pfau
Un
qui
déploie
bien
grand
la
queue
Einer,
der
sein
Rad
weit
schlägt
Et
qui
reçoit
plein
d'compliments...
Und
der
viele
Komplimente
erhält...
L'imagerie
est
peut-être
mal
choisie
Das
Bild
ist
vielleicht
schlecht
gewählt
Mais
vous
voyez
ou
j'veux
en
v'nir
Aber
Ihr
seht,
worauf
ich
hinaus
will
Avant
j'souffrais
de
calvitie
Früher
litt
ich
unter
Kahlheit
Maintenant
j'en
retire
du
plaisir
Jetzt
ziehe
ich
Vergnügen
daraus
Au
nom
de
tous
les
dégarnis
Im
Namen
aller
Kahlköpfigen
Je
dis
Youppie
je
cri
ma
joie
Sage
ich
Juchhu,
ich
schreie
meine
Freude
heraus
Et
je
n'éprouve
aucune
envie
Und
ich
verspüre
keinen
Neid
Quand
j'pense
à
Robert
Charlevoix
Wenn
ich
an
Robert
Charlevoix
denke
À
c'que
ça
coute
de
shampoing
An
das,
was
es
an
Shampoo
kostet
De
brosse
à
chien
pis
de
spray-net
An
Hundebürste
und
Haarspray
Alors
que
moi
je
n'ai
besoin
Während
ich
nur
brauche
Que
d'mon
savon
pis
d'ma
serviette
Meine
Seife
und
mein
Handtuch
Au
nom
de
tous
les
dégarnis
Im
Namen
aller
Kahlköpfigen
Je
dis
tant
pis
pour
les
chev'lus
Sage
ich,
Pech
für
die
Haarigen
Justin
Berber
et
compagnie
Justin
Bieber
und
Co.
Ils
accumulent
du
temps
perdu
Sie
sammeln
verlorene
Zeit
an
Pendant
qu'ils
font
leur
mise
en
plis
Während
sie
ihre
Frisur
machen
Nous
on
respire
par
le
cerveau
Atmen
wir
durchs
Gehirn
Au
nom
de
tous
les
dégarnis
Im
Namen
aller
Kahlköpfigen
J'dis
vive
la
boule
à
zéro
Sage
ich,
es
lebe
die
Glatze
Vive
la
boule
à
zéro!
Es
lebe
die
Glatze!
Vive
la
boule
à
zéro!
Es
lebe
die
Glatze!
Vive
la
boule
à
zéro!
Es
lebe
die
Glatze!
Vive
la
boule
à
zéro!
Es
lebe
die
Glatze!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.