Lynda Lemay - Au nom des frustrées - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Au nom des frustrées




Au nom des frustrées
In the Name of Frustrated Women
Au nom de toutes les frustres du monde entier
In the name of all the frustrated women around the world,
Au nom de toutes les pauvres laisses-pour-compte
In the name of all the poor left behind,
J'vais crever les pneus de toutes les voitures au vitres embues
I'm gonna slash the tires of all the cars with steamed-up windows,
Et je vais couper les cheveux des grandes blondes
And I'm gonna cut the hair of all the tall blondes.
Au nom de celles qu' l'intrieur, elles sont belles
In the name of those who are beautiful on the inside,
Au nom de toutes les cocues inconsolables
In the name of all the inconsolable cuckolds,
Je vais filer en douce tous les p'tits couples jusqu' leur motel
I'm gonna secretly follow all the little couples to their motels,
Je vais crier au feu! quand a lair agrable!
I'm gonna yell "Fire!" when it looks like fun!
Au nom de toutes les bonnes femmes la dite
In the name of all the good women, so they say,
Au nom de toutes les victimes d'adultre
In the name of all the victims of adultery,
J'vais accrocher, sans faire exprs, le bout d'ma cigarette
I'm gonna accidentally snag the end of my cigarette,
Tous les visons des secrtaires particulires
On all the minks of the executive secretaries.
Au nom de toutes les frustres du monde entier
In the name of all the frustrated women around the world,
Je vais kidnapper Adjani et Sophie Marceau
I'm gonna kidnap Adjani and Sophie Marceau,
Je vais leur faire bouffer des chips et des brownies la pochete
I'm gonna make them eat chips and brownies by the bag,
Jusqu' voir apparatre deux gros ventres flasques
Until two big flabby bellies appear.
Au nom de toutes les pas jolies mais trs gentilles
In the name of all the not-so-pretty but very nice ones,
Au nom de toutes les rvoltes contre les hommes
In the name of all the revolts against men,
Je vais entrer, par effraction, chez les p'tits cons tombeurs de filles
I'm gonna break into the houses of those little girl-stealing jerks,
Je vais leur faire guili guili pendant qu'ils dorment
I'm gonna tickle them while they sleep.
Au nom de toutes les allergiques aux agaces
In the name of all those allergic to annoyances,
Au nom de toutes les ennemies de Sharon Stone
In the name of all Sharon Stone's enemies,
Je vais masseoir au cinma derrire un couple qui s'embrasse
I'm gonna sit down at the cinema behind a kissing couple,
Je vais ternuer dans les squences cochonnes
I'm gonna sneeze during the dirty scenes.
Au nom de toutes les frustres du monde entier
In the name of all the frustrated women around the world,
Au nom des mangeuses de tire de Ste-Catherine
In the name of the Ste-Catherine taffy eaters,
J'vais faire signer des ptitions contre le sexe la tl
I'm gonna get petitions signed against sex on TV,
J'vais faire la chasse au lamin de Marilyn
I'm gonna hunt down Marilyn's mole.
Au nom de toutes les coquettes qui vieillissent
In the name of all the aging beauties,
Et qui n'attirent plus le regard de leurs maris
Who no longer attract the gaze of their husbands,
J'vais marranger pour trouver lmoyen de faire pousser des varices
I'm gonna find a way to make varicose veins grow,
Sur les gambettes des ptards de Dynastie
On the legs of the Dynasty firecrackers.
Au nom de la dsillusion et de la rage
In the name of disillusionment and rage,
Au nom des tentations secrtes des bonnes soeurs
In the name of the secret temptations of the nuns,
J'vais supplier le diable de faire apparatre un feu sauvage
I'm gonna beg the devil to make a cold sore appear,
Sur la grosse maudite bouche de Kim Basinger
On Kim Basinger's big damn mouth.
Au nom de toutes les frustres du monde entier
In the name of all the frustrated women around the world,
Jai compos cette chanson thrapeutique
I composed this therapeutic song,
Plus on la gueule fort, mesdames, et plus on se sent libre
The louder we sing it, ladies, the freer we feel,
Je la conseille toutes les frustres chroniques
I recommend it to all chronic frustrated women.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.