Paroles et traduction Lynda Lemay - C'est vendredi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est vendredi
It's Friday
J'en
voudrais
juste
un
tout
petit
verre
I'd
just
like
a
tiny
little
glass,
J'me
contenterais
du
fond
d'ta
bière
I'd
settle
for
the
bottom
of
your
beer,
J'en
voudrais
rien
qu'un
peu
pour
dire
Just
a
little
bit,
just
to
say
Qu'j'aurais
deux
minutes
de
plaisir
That
I
had
two
minutes
of
pleasure,
J'en
voudrais
juste
une
p'tite
affaire
I'd
just
like
a
small
something,
Juste
comme
le
monde
ben
ordinaire
Just
like
ordinary
people,
Si
j'te
promets
qu'j
'ferai
pas
d'histoires
If
I
promise
I
won't
cause
any
trouble,
Vas-tu
m'offrir
queq'chose
à
boire
Will
you
offer
me
something
to
drink?
C'est
vendredi,
ce
serait
pas
grave
It's
Friday,
it
wouldn't
be
so
bad,
J'ferai
pas
d'folie,
j'suis
pas
si
cave
I
won't
do
anything
crazy,
I'm
not
that
stupid,
Juste
pour
le
fun,
juste
une
p'tite
larme
Just
for
fun,
just
a
little
tear,
Pour
qu'on
déconne,
pour
qu'on
ricane
So
we
can
mess
around,
so
we
can
laugh,
J'en
voudrais
juste
parce
que
j'ai
l'goût
I'd
just
like
it
because
I
feel
like
it,
Pis
qu'c'est
pas
juste
d'en
voir
partout
And
it's
not
fair
to
see
it
everywhere,
Même
dins
familles
les
plus
correctes
Even
in
the
most
respectable
families,
Y
ont
l'droit
d'avoir
un
verre
dans
le
bec
They
have
the
right
to
have
a
drink,
On
passe-tu
par
la
discothèque
Are
we
going
by
the
disco?
J'viens
juste
d'avoir
mon
premier
chèque
I
just
got
my
first
paycheck,
Juste
un
p'tit
coup,
juste
comme
dans
l'temps
Just
a
little
drink,
just
like
in
the
old
days,
Qu'on
en
prenait
de
temps
en
temps
When
we
used
to
have
some
from
time
to
time,
J'peux-tu
t'parler
sans
qu'tu
me
r'gardes
Can
I
talk
to
you
without
you
looking
at
me
Pareil
comme
si
j'étais
malade
Like
I'm
sick,
Pareil
comme
si
c'était
l'boutte
du
boutte
Like
it's
the
end
of
the
world,
Que
j'te
supplie
qu'tu
m'verses
une
goutte
That
I'm
begging
you
to
pour
me
a
drop,
J'en
voudrais
juste
le
minimum
I'd
just
like
the
minimum,
Juste
une
gorgée,
voir
si
est
bonne
Just
a
sip,
to
see
if
it's
good,
J'vais
te
l'montrer
quej'suis
capable
I'll
show
you
that
I'm
capable,
De
pas
rouler
en
d'sous
d'la
table
Of
not
rolling
under
the
table,
C'est
vendredi,
ce
serait
pas
grave
It's
Friday,
it
wouldn't
be
so
bad,
J'ferai
pas
d'folie,
j'suis
pas
si
cave
I
won't
do
anything
crazy,
I'm
not
that
stupid,
Juste
pour
le
fun,
juste
une
p'tite
larme
Just
for
fun,
just
a
little
tear,
Pour
qu'on
déconne,
pour
qu'on
ricane
So
we
can
mess
around,
so
we
can
laugh,
Je
l'ai
connu
le
désespoir
I've
known
despair,
C'pas
pour
y
r'tourner
que
j'veux
boire
It's
not
to
go
back
to
it
that
I
want
to
drink,
Ce
serait
niaiseux
de
me
l'défendre
It
would
be
silly
to
forbid
me,
Moi,
si
j'en
veux
ben,
j'vais
en
r'prendre
Me,
if
I
really
want
some,
I'll
take
some
again,
On
passe-tu
par
la
discothèque
Are
we
going
by
the
disco?
J'viens
juste
d'avoir
mon
premier
chèque
I
just
got
my
first
paycheck,
Juste
un
p'tit
coup,
juste
comme
dans
l'temps
Just
a
little
drink,
just
like
in
the
old
days,
Qu'on
en
prenait
de
temps
en
temps
When
we
used
to
have
some
from
time
to
time,
T'es
mon
ami,
faut
qu'tu
comprennes
You're
my
friend,
you
have
to
understand
Qu'passer
ma
vie
sans
y
r'toucher
That
spending
my
life
without
touching
it
again,
C'est
évident
qu'ça
m'fait
trop
d'peine
It's
obvious
that
it
hurts
me
too
much,
J'en
veux
avant
d'aller
me
coucher
I
want
some
before
I
go
to
bed,
On
passe-tu
par
la
discothèque
Are
we
going
by
the
disco?
J'viens
juste
d'avoir
mon
premier
chèque
I
just
got
my
first
paycheck,
Juste
un
p'tit
coup,
juste
comme
dans
l'temps
Just
a
little
drink,
just
like
in
the
old
days,
Qu'on
en
prenait
de
temps
en
temps
When
we
used
to
have
some
from
time
to
time,
On
passe-tu
par
la
discothèque
Are
we
going
by
the
disco?
J'viens
juste
d'avoir
mon
premier
chèque
I
just
got
my
first
paycheck,
Juste
un
p'tit
coup,
juste
comme
dans
l'temps
Just
a
little
drink,
just
like
in
the
old
days,
Qu'on
en
prenait
de
temps
en
temps
When
we
used
to
have
some
from
time
to
time,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Album
Y
date de sortie
17-05-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.