About the future of souls that will take on bodies
On saura tout des peaux de la moindre membrane, du moindre pore
We will know everything about the skin, every membrane, every pore
On pourra tout prévenir, on pourra tout guérir avant la plaie
We will be able to prevent everything, we will be able to cure everything before the wound
Mais si notre avenir à force de s'polir se sur-peuplait.
But what if our future, by becoming too polished, becomes overpopulated.
On aurait plus en bref qu'un monde sans relief a l'horizon
We would have, in short, nothing more than a world without relief on the horizon
Un océan sans vague, une foret qu'on élague troncs par troncs
An ocean without waves, a forest that we prune trunk by trunk
On naîtrait tous enfin maître de nos destins aseptisé.
We would all be born, finally, masters of our sanitized destinies.
On naîtrait tous pur sang droit des tibias au dent, bien programmé
We would all be born purebred, straight from the tibias to the teeth, well-programmed
Prive de tout hasard de tout mauvais départ en début d' course
Deprived of all chance, of all bad starts at the beginning of the race
On va bien entendu
We're going, of course
Par s' marcher dessus
By stepping on each otherIt scares meExcept for the blue babies, poor umbilical cordsBorn with a rope around their necksHeirs of bad luck while deficiency becomes tabooBorn of mothers guilty of not being capable of perfectionWhile it would be normal for everyone to be equal at homeExcept for a few victimsOf a few rare crimes or accidentsWe would spend our hours where the hearts of the good old days were extinguishedWhen we let the old women fall asleep praying to GodWhen we let the pious go silently towards their sunWe would all be solid, built like racing cars with intact enginesA key in the ignitionAnd confined to neutral.And to the hornBecause without competitionWe would live in traffic jamsPlate against plateStuck in a riotFor lack of raising the hats at the end of the missionDeprived of all chanceOf all bad startsAt the beginning of the raceWe're going, of courseEnd up stepping on each otherIt scares meBut if I had just learned that the child on order in the warehouseThat the little body that enters the flesh of my womb has my defectThat the blood of my blood lacks white blood cells like its motherWouldn't I cheat a little so that he only has my eyes, not my tormentsIf we pushed the needleOf amniocentesisTo the extremePredicting me to be obeseThe fruit of my hopeFrom his childhoodIf I was told it was possibleTo forge the gene for himOf thinnessWouldn't I be sensitiveTo the removal of his problemsOf body and heartIf I put myself in the shoes of those parents disappointed with a child doomedTo go back up thereBefore having lostTheir baby teethWouldn't I do everything I can for the doctorAnd hand for a miracleWould I sacrifice my son so that the world at the end of the road avoids the messWill evolution do more harm than good by killing the wings of those who would fly away in a perfect and natural mysteryIf the gods of research one day control the nurseriesBetter than the eternalEven if the idea is sweetEven if the idea is beautifulIt scares me
ça m' fou la frousse
It scares me
A part les poupons bleus pauvre ombilicaux
Except for the blue babies, poor umbilical cords
Nés corde au cou
Born with a rope around their necks
Héritier de la mal chance alors que la déficience grimpe en tabou
Heirs of bad luck while deficiency becomes taboo
Sorti de mère coupable de n'être pas capable de perfection
Born of mothers guilty of not being capable of perfection
Alors qu'il serait normal que tout le monde soit égal a la maison
While it would be normal for everyone to be equal at home
A part quelques victimes
Except for a few victims
De quelques rares crimes ou accidents
Of a few rare crimes or accidents
On défilerait ses heures où s'éteignait les coeurs du bon vieux temps
We would spend our hours where the hearts of the good old days were extinguished
Quand on laissait les vieilles accéder au sommeil en priant dieu
When we let the old women fall asleep praying to God
Quand on laissait les pieux s'en aller silencieux vers leur soleil
When we let the pious go silently towards their sun
On serait tous solide construit comme des bolides moteurs intactes
We would all be solid, built like racing cars with intact engines
Une clé dans l' contact
A key in the ignition
Et confiné au neutre
.
And confined to neutral.
Et au klaxon
And to the horn
Car sans compétition
Because without competition
On vivrait dans l' bouchon
We would live in traffic jams
Plaque contre plaque
Plate against plate
Coincé dans une émeute
Stuck in a riot
Faute de lever les feutres en fin de mission
For lack of raising the hats at the end of the mission
Privé de tout hasard
Deprived of all chance
De tout mauvais départ
Of all bad starts
En début d' course
At the beginning of the race
On va bien entendu
We're going, of course
Finir par s' marcher d'sus
End up stepping on each otherIt scares meBut if I had just learned that the child on order in the warehouseThat the little body that enters the flesh of my womb has my defectThat the blood of my blood lacks white blood cells like its motherWouldn't I cheat a little so that he only has my eyes, not my tormentsIf we pushed the needleOf amniocentesisTo the extremePredicting me to be obeseThe fruit of my hopeFrom his childhoodIf I was told it was possibleTo forge the gene for himOf thinnessWouldn't I be sensitiveTo the removal of his problemsOf body and heartIf I put myself in the shoes of those parents disappointed with a child doomedTo go back up thereBefore having lostTheir baby teethWouldn't I do everything I can for the doctorAnd hand for a miracleWould I sacrifice my son so that the world at the end of the road avoids the messWill evolution do more harm than good by killing the wings of those who would fly away in a perfect and natural mysteryIf the gods of research one day control the nurseriesBetter than the eternalEven if the idea is sweetEven if the idea is beautifulIt scares me
ça m' fou la frousse
It scares me
Mais si j' venais d'apprendre que l'enfant en commande dans l'entrepôt
But if I had just learned that the child on order in the warehouse
Que le p'tit corps qui entre l'entre chair de mon ventre a mon défaut
That the little body that enters the flesh of my womb has my defect
Que le sang de mon sang manque de globule blanc comme sa maman
That the blood of my blood lacks white blood cells like its mother
Ne tricherais je pas un peu pour qu'il n'ait que mes yeux pas mes tourments
Wouldn't I cheat a little so that he only has my eyes, not my torments
Si on poussait le dard
If we pushed the needle
De l'amniocentèse
Of amniocentesis
Jusqu'a outrance
To the extreme
Me prédisant obèse
Predicting me to be obese
Le fruit de mon espoir
The fruit of my hope
Dès son enfance
From his childhood
Si on m' disait possible
If I was told it was possible
De lui forger le gène
To forge the gene for him
De la minceur
Of thinness
Ne serais je pas sensible
Wouldn't I be sensitive
Au retrait d 'ses problèmes
To the removal of his problems
De corps et d' coeur
Of body and heart
Si j' me met dans la peau de ses parents déçus d'enfant voué
If I put myself in the shoes of those parents disappointed with a child doomed
A retourner la haut
To go back up there
Avant d'avoir perdu
Before having lost
Leur dent d' bébé
Their baby teeth
Ne ferais je pas au médecin tout ce que j'ai d' pied
Wouldn't I do everything I can for the doctor
Et d'main pour un miracle
And hand for a miracle
Sacrifierai-je mon fils pour que le monde en bout d' piste évite l'embâcle
Would I sacrifice my son so that the world at the end of the road avoids the mess
Est ce que l'évolution fera plus de mal que d' bon en tuant les ailes de ceux qui s'envoleraient dans un mystère parfait et naturel
Will evolution do more harm than good by killing the wings of those who would fly away in a perfect and natural mystery
Si les dieux d' la recherche contrôlent un jour les crèches
If the gods of research one day control the nurseries
Mieux qu' l'éternel
Better than the eternal
Même si l'idée est douce
Even if the idea is sweet
Même si l'idée est belle
Even if the idea is beautiful
ça m' fou la frousse
It scares me
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.