Paroles et traduction Lynda Lemay - Ceux que l'on met au monde (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceux que l'on met au monde (Remastered)
Those We Bring into the World (Remastered)
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Those
we
bring
into
the
world
Ne
nous
appartiennent
pas
Don't
belong
to
us
C'est
ce
que
l'on
nous
montre
That's
what
we're
shown
Et
c'est
ce
que
l'on
croit
And
that's
what
we
believe
Ils
ont
une
vie
à
vivre
They
have
a
life
to
live
On
n'peut
pas
dessiner
We
can't
draw
Les
chemins
qu'ils
vont
suivre
The
paths
they
will
follow
Ils
devront
décider
They
will
have
to
decide
C'est
une
belle
histoire
It's
a
beautiful
story
Que
cette
indépendance
This
independence
Une
fois
passés
les
boires
Once
past
the
bottles
Et
la
petite
enfance
And
early
childhood
Qu'il
ne
faille
rien
nouer
That
nothing
should
be
tied
Qu'on
ne
puisse
pas
défaire
That
we
can't
undo
Que
des
nuds
pas
serrés
Only
loose
knots
Des
boucles,
si
l'on
préfère
Loops,
if
we
prefer
Ceux
que
l'on
aide
à
naître
Those
we
help
to
be
born
Ne
nous
appartiennent
pas
Don't
belong
to
us
Ils
sont
ce
qu'ils
veulent
être
They
are
what
they
want
to
be
Qu'on
en
soit
fière
ou
pas
Whether
we're
proud
or
not
C'est
ce
que
l'on
nous
dit
That's
what
we're
told
C'est
ce
qui
est
écrit
That's
what
is
written
La
bonne
philosophie
The
good
philosophy
La
grande
psychologie
The
great
psychology
Et
voila
que
tu
nais
And
then
you
are
born
Et
que
t'es
pas
normal
And
you're
not
normal
T'es
dodu,
t'es
parfait
You're
chubby,
you're
perfect
Le
problème
est
mental
The
problem
is
mental
Et
voilà
que
c'est
pas
vrai
And
now
it's
not
true
Que
tu
vas
faire
ton
chemin
That
you
will
make
your
way
Car
t'arrêteras
jamais
Because
you
will
never
stop
De
n'être
qu'un
gamin
Being
just
a
child
Tu
fais
tes
premiers
pas
You
take
your
first
steps
On
se
laisse
émouvoir
We
let
ourselves
be
moved
Mais
les
pas
que
tu
feras
But
the
steps
you
will
take
Ne
te
mèneront
nulle
part
Will
lead
you
nowhere
Qui
es-tu
si
t'es
pas
Who
are
you
if
you're
not
Un
adulte
en
devenir
An
adult
in
the
making
Si
c'est
ma
jupe
à
moi
If
it's
my
skirt
Pour
toujours
qui
t'attire
That
forever
attracts
you
C'est
pas
c'qu'on
m'avait
dit
That's
not
what
I
was
told
J'étais
pas
préparée
I
wasn't
prepared
T'es
a
moi
pour
la
vie
You're
mine
for
life
Le
bon
dieu
c'est
trompé
God
was
wrong
Et
y
a
le
diable
qui
rit
And
the
devil
laughs
Dans
sa
barbe
de
feu
In
his
beard
of
fire
Et
puis
qui
me
punit
And
then
punishes
me
D'l'avoir
prié
un
peu
For
having
prayed
a
little
Pour
que
tu
m'appartiennes
That
you
belong
to
me
à
la
vie,
à
la
mort
For
life,
for
death
Il
t'a
changé
en
teigne
He
turned
you
into
a
burden
Il
t'a
jeté
un
sort
He
cast
a
spell
on
you
T'es
mon
enfant
d'amour
You're
my
child
of
love
T'es
mon
enfant
spécial
You're
my
special
child
Un
enfant
pour
toujours
A
child
forever
Un
cadeau
des
étoiles
A
gift
from
the
stars
Un
enfant
à
jamais
A
child
forever
Un
enfant
anormal
An
abnormal
child
C'est
ce
que
j'éspèrais
That's
what
I
hoped
for
Alors
pourquoi
j'ai
mal
So
why
do
I
feel
pain
J'aurais
pas
réussi
I
wouldn't
have
succeeded
A
me
détacher
de
toi
In
detaching
myself
from
you
Le
destin
est
gentil
Fate
is
kind
Tu
n'e
t'en
iras
pas
You
won't
leave
T'auras
pas
dix
huit
ans
You
won't
be
eighteen
De
la
même
façon
In
the
same
way
Que
ceux
que
le
temps
rend
As
those
whom
time
makes
Plus
hommes
que
garçons
More
men
than
boys
T'auras
besoin
de
moi
You
will
need
me
Mon
éternel
enfant
My
eternal
child
Qui
ne
t'en
iras
pas
Who
will
not
go
away
Vivre
appartement
To
live
in
an
apartment
Ta
jeunesse
me
suivra
Your
youth
will
follow
me
Jusque
dans
ma
vieillesse
Even
into
my
old
age
Ton
docteur
a
dit
ça
Your
doctor
said
that
C'était
comme
une
promesse
It
was
like
a
promise
Moi
qui
avais
tellement
peur
Me
who
was
so
afraid
De
te
voir
m'échapper
To
see
you
escape
me
Voilà
que
ton
petit
cur
Here
is
your
little
heart
Me
jure
fidélité
Swearing
me
loyalty
Toute
ma
vie
durant
All
my
life
long
J'conserverai
mes
droit
I
will
keep
my
rights
Mes
tâches
de
maman
My
tasks
as
a
mom
Et
tu
m'appartiendras
And
you
will
belong
to
me
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Those
we
bring
into
the
world
Ne
nous
appartiennent
pas
Don't
belong
to
us
C'est
ce
que
l'on
nous
montre
That's
what
we're
shown
Et
c'est
ce
que
l'on
croit
And
that's
what
we
believe
C'est
une
belle
histoire
It's
a
beautiful
story
Que
cette
histoire
là
This
story
here
Mais
voilà
que
surprise
But
here's
a
surprise
Mon
enfant
m'appartient
My
child
belongs
to
me
Tu
te
fous
de
ce
que
disent
You
don't
care
what
they
say
Les
auteurs
des
bouquins
The
authors
of
the
books
T'arrives
et
tu
m'adores
You
arrive
and
you
adore
me
Et
tu
me
fais
confiance
And
you
trust
me
De
tout
ton
petit
corps
With
all
your
little
body
De
toute
ta
différence
With
all
your
difference
J'serai
pas
là
de
passage
I
won't
be
just
passing
through
Comme
les
autres
parents
Like
other
parents
Qui
font
dans
le
mariage
Who
mourn
their
child
Le
duil
de
leur
enfant
In
the
marriage
J'aurais
le
privilège
I
will
have
the
privilege
De
te
border
chaque
soir
To
tuck
you
in
every
night
Et
certains
jours
de
neige
And
on
some
snowy
days
De
te
mettre
ton
foulard
To
put
on
your
scarf
à
l'âge
où
d'autres
n'ont
At
the
age
when
others
only
have
Que
cette
visite
rare
That
rare
visit
Qui
vient
et
qui
repart
That
comes
and
goes
Par
soirs
de
réveillon
On
New
Year's
Eve
Tu
seras
le
baton
You
will
be
the
cane
De
ma
vieillesse
précoce
Of
my
early
old
age
En
même
temps
que
le
boulet
At
the
same
time
as
the
ball
and
chain
Qui
drainera
mes
forces
That
will
drain
my
strength
Tu
ne
connais
que
moi
You
only
know
me
Et
ton
ami
pierrot
And
your
friend
Pierrot
Que
je
te
décrit
tout
bas
Whom
I
describe
to
you
softly
Quand
tu
vas
faire
dodo
When
you
go
to
sleep
Et
tu
prends
pour
acquis
And
you
take
for
granted
Que
je
serais
toujours
là
That
I
will
always
be
there
Pour
t'apprendre
cette
vie
To
teach
you
this
life
Que
tu
n'apprendras
pas
That
you
will
not
learn
Car
ta
vie
s'est
figée
Because
your
life
has
frozen
Mais
la
mienne
passera
But
mine
will
pass
J'me
surprends
à
souhaiter
I
find
myself
wishing
Que
tu
trépasse
avant
moi
That
you
die
before
me
On
ne
peut
pas
t'admirer
No
one
can
admire
you
Autant
que
je
t'admire
As
much
as
I
admire
you
Moi
qui
ai
la
fièrté
I
who
have
the
pride
De
te
voir
m'appartenir
Of
seeing
you
belong
to
me
J'voudrais
pas
qu'on
t'insulte
I
wouldn't
want
you
to
be
insulted
Et
qu'on
s'adresse
a
toi
And
for
people
to
address
you
Comme
à
un
pauvre
adulte
Like
a
poor
adult
Parce
qu'on
t'connaîtrait
pas
Because
they
wouldn't
know
you
Si
le
diable
s'arrange
If
the
devil
manages
Pour
que
tu
me
survives
For
you
to
outlive
me
Que
dieu
me
change
en
ange
May
God
turn
me
into
an
angel
Que
je
puisse
te
suivre
So
that
I
can
follow
you
Ceux
que
l'on
met
au
monde
Those
we
bring
into
the
world
Ne
nous
appartiennent
pas
Don't
belong
to
us
à
moins
de
mettre
au
monde
Unless
we
bring
into
the
world
Un
enfant
comme
toi
A
child
like
you
C'est
une
belle
histoire
It's
a
beautiful
story
Que
celle
qui
est
la
notre
The
one
that
is
ours
Pourtant
je
donnerais
ma
vie
Yet
I
would
give
my
life
Pour
que
tu
sois
comme
les
autres
So
that
you
could
be
like
the
others
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Album
Best Of
date de sortie
05-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.