Lynda Lemay - Comme Un Homme Mort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Comme Un Homme Mort




Comme Un Homme Mort
Like a Dead Man
Je suis si vieux, j'étais si p'tit tout juste hier
I am so old, I was so little just yesterday
J'étais nerveux, je suis parti, c'était la guerre
I was nervous, I left, it was war
J'ai fait le vœu de revenir en bon état
I vowed to return in good condition
J' suis rev'nu vieux sans avenir et sans éclat
I came back old with no future and no glory
Ceux des obus ne m'ont pas eu, je suis ici
Those from the shells didn't get me, I'm here
J'ai survécu, je suis rev'nu en bonne partie
I survived, I came back in good part
Je traîne mon âme qui n'est jamais sortie des flammes
I drag around my soul that never came out of the flames
J'effraie les dames, je suis plus laid que mes secrets
I scare the ladies, I'm uglier than my secrets
Je plante ma canne dans les chemins et j' me revois
I plant my cane in the paths and I see myself again
Planter mes armes dans des gamins qui étaient comme moi
Planting my weapons in children who were like me
Que des enfants pas assez grands, déjà soldats
That children not big enough, already soldiers
Que des garçons, que d' l'innocente chair à canon
That boys, that innocent cannon fodder
Je marche seul et je me butte à des voyous
I walk alone and I run into thugs
Je les engueule, ces fils de pute, je suis jaloux
I scold them, these sons of bitches, I am jealous
D' leur ignorance qu'ils me brandissent comme un drapeau
Of their ignorance that they brandish at me like a flag
D' leur insolence alors que moi, j' risquais ma peau
Of their insolence while I risked my skin
Pour ce pays que de mon mieux, j'ai défendu
For this country that I defended as best I could
Avec ma vie qui n'est pas bien mieux que perdue
With my life that is no better than lost
Je suis un fou en liberté, un solitaire
I am a madman at large, a loner
Je survis saoul, le cœur noyé au fond d'une bière
I survive drunk, my heart drowned in a beer
C'est tous les jours le même projet, le même parcours
Every day the same plan, the same path
J'invite ma peine et mes regrets à la taverne
I invite my sorrow and my regrets to the tavern
D'où je ressors, en bafouillant ma confusion
From where I emerge, stammering my confusion
Comme un homme mort mais plus vivant qu' ses compagnons
Like a dead man but more alive than his companions
C'est toutes les nuits les mêmes chagrins, les mêmes cauchemars
It is every night the same sorrows, the same nightmares
J' vois mes amis mais y a plus rien dans leur regard
I see my friends but there is nothing left in their eyes
Faut pas rester, y faut s' couvrir, faut qu'on s'en aille
We must not stay, we must cover ourselves, we must leave
Y faut s' sauver, y faut courir jusqu'aux médailles
We must flee, we must run to the medals
Je suis rev'nu en un morceau, moi, le héros
I came back in one piece, me, the hero
Je suis rev'nu sous les bravos, serrer des mains
I came back under the bravos, shaking hands
L'air égaré mais décoré comme un sapin
With a bewildered air but decorated like a fir tree
Y avait une fête mais dans ma tête y avait plus rien
There was a party but in my head there was nothing left
Que ces souvenirs de comportements inhumains
Than these memories of inhuman behavior
Qu'en pleine horreur et en pleine peur nous empruntions
That in the midst of horror and fear we borrowed
Nous les garçons, nous les soldats, nous les gamins
We the boys, we the soldiers, we the children
Au cœur du crime, autant victimes qu'assassins!
At the heart of the crime, as much victims as assassins!





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.