Paroles et traduction Lynda Lemay - Comme Un Homme Mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme Un Homme Mort
Like a Dead Man
Je
suis
si
vieux,
j'étais
si
p'tit
tout
juste
hier
I
am
so
old,
I
was
so
little
just
yesterday
J'étais
nerveux,
je
suis
parti,
c'était
la
guerre
I
was
nervous,
I
left,
it
was
war
J'ai
fait
le
vœu
de
revenir
en
bon
état
I
vowed
to
return
in
good
condition
J'
suis
rev'nu
vieux
sans
avenir
et
sans
éclat
I
came
back
old
with
no
future
and
no
glory
Ceux
des
obus
ne
m'ont
pas
eu,
je
suis
ici
Those
from
the
shells
didn't
get
me,
I'm
here
J'ai
survécu,
je
suis
rev'nu
en
bonne
partie
I
survived,
I
came
back
in
good
part
Je
traîne
mon
âme
qui
n'est
jamais
sortie
des
flammes
I
drag
around
my
soul
that
never
came
out
of
the
flames
J'effraie
les
dames,
je
suis
plus
laid
que
mes
secrets
I
scare
the
ladies,
I'm
uglier
than
my
secrets
Je
plante
ma
canne
dans
les
chemins
et
j'
me
revois
I
plant
my
cane
in
the
paths
and
I
see
myself
again
Planter
mes
armes
dans
des
gamins
qui
étaient
comme
moi
Planting
my
weapons
in
children
who
were
like
me
Que
des
enfants
pas
assez
grands,
déjà
soldats
That
children
not
big
enough,
already
soldiers
Que
des
garçons,
que
d'
l'innocente
chair
à
canon
That
boys,
that
innocent
cannon
fodder
Je
marche
seul
et
je
me
butte
à
des
voyous
I
walk
alone
and
I
run
into
thugs
Je
les
engueule,
ces
fils
de
pute,
je
suis
jaloux
I
scold
them,
these
sons
of
bitches,
I
am
jealous
D'
leur
ignorance
qu'ils
me
brandissent
comme
un
drapeau
Of
their
ignorance
that
they
brandish
at
me
like
a
flag
D'
leur
insolence
alors
que
moi,
j'
risquais
ma
peau
Of
their
insolence
while
I
risked
my
skin
Pour
ce
pays
que
de
mon
mieux,
j'ai
défendu
For
this
country
that
I
defended
as
best
I
could
Avec
ma
vie
qui
n'est
pas
bien
mieux
que
perdue
With
my
life
that
is
no
better
than
lost
Je
suis
un
fou
en
liberté,
un
solitaire
I
am
a
madman
at
large,
a
loner
Je
survis
saoul,
le
cœur
noyé
au
fond
d'une
bière
I
survive
drunk,
my
heart
drowned
in
a
beer
C'est
tous
les
jours
le
même
projet,
le
même
parcours
Every
day
the
same
plan,
the
same
path
J'invite
ma
peine
et
mes
regrets
à
la
taverne
I
invite
my
sorrow
and
my
regrets
to
the
tavern
D'où
je
ressors,
en
bafouillant
ma
confusion
From
where
I
emerge,
stammering
my
confusion
Comme
un
homme
mort
mais
plus
vivant
qu'
ses
compagnons
Like
a
dead
man
but
more
alive
than
his
companions
C'est
toutes
les
nuits
les
mêmes
chagrins,
les
mêmes
cauchemars
It
is
every
night
the
same
sorrows,
the
same
nightmares
J'
vois
mes
amis
mais
y
a
plus
rien
dans
leur
regard
I
see
my
friends
but
there
is
nothing
left
in
their
eyes
Faut
pas
rester,
y
faut
s'
couvrir,
faut
qu'on
s'en
aille
We
must
not
stay,
we
must
cover
ourselves,
we
must
leave
Y
faut
s'
sauver,
y
faut
courir
jusqu'aux
médailles
We
must
flee,
we
must
run
to
the
medals
Je
suis
rev'nu
en
un
morceau,
moi,
le
héros
I
came
back
in
one
piece,
me,
the
hero
Je
suis
rev'nu
sous
les
bravos,
serrer
des
mains
I
came
back
under
the
bravos,
shaking
hands
L'air
égaré
mais
décoré
comme
un
sapin
With
a
bewildered
air
but
decorated
like
a
fir
tree
Y
avait
une
fête
mais
dans
ma
tête
y
avait
plus
rien
There
was
a
party
but
in
my
head
there
was
nothing
left
Que
ces
souvenirs
de
comportements
inhumains
Than
these
memories
of
inhuman
behavior
Qu'en
pleine
horreur
et
en
pleine
peur
nous
empruntions
That
in
the
midst
of
horror
and
fear
we
borrowed
Nous
les
garçons,
nous
les
soldats,
nous
les
gamins
We
the
boys,
we
the
soldiers,
we
the
children
Au
cœur
du
crime,
autant
victimes
qu'assassins!
At
the
heart
of
the
crime,
as
much
victims
as
assassins!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.