Paroles et traduction Lynda Lemay - Comment ça va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment ça va
How are you?
Comment
ça
va?
How
are
you?
Tu
parles
d'une
question
What
a
question
Perdue
dans
mes
saisons
Lost
in
my
seasons
Y'a
des
tempêtes
There
are
storms
Partout
dans
ma
maison
All
over
my
house
Y'a
des
fenêtres
There
are
windows
Mais
y'a
plus
d'horizon
But
there
is
no
horizon
Comment
ça
va?
How
are
you?
Tu
parles
d'une
question
What
a
question
La
vie
s'en
va
Life
goes
on
Mais
moi
je
tourne
en
rond
But
I'm
going
in
circles
Je
ne
sais
plus
I
don't
know
anymore
Ce
que
j'lègue
à
mes
filles
What
I
bequeath
to
my
daughters
Dans
mes
éclats
d'famille
In
my
family's
shards
Je
fais
des
choix
I
make
choices
Et
je
choisis
l'erreur
And
I
choose
the
wrong
one
Ca
n's'efface
pas
It
doesn't
go
away
C'est
pas
d'la
bonne
couleur
It's
not
the
right
color
Je
suis
tachée
I'm
stained
Par
mille
et
un
vieux
drames
By
a
thousand
and
one
old
dramas
J'ai
beau
pleurer
I
cry
a
lot
Mais
ça
résiste
aux
larmes
But
it
resists
tears
Comment
ça
va?
How
are
you?
Mais
tu
vas
t'la
fermer
But
you're
going
to
shut
up
Y'a
des
dégâts
There's
damage
Que
j'peux
pas
ramasser
That
I
can't
clean
up
J'vois
des
éclairs
I
see
lightning
J'prends
ça
pour
du
soleil
I
take
it
for
sunlight
Puis
c'est
l'tonnerre
Then
it's
the
thunder
Après
qui
me
réveille
That
wakes
me
up
Moi
qui
m'croyais
I
who
thought
myself
Plus
forte
que
la
moyenne
Stronger
than
average
Moi
qui
passais
I
who
passed
L'âme
morte
sur
les
peines
(?)
The
soul
that
died
over
the
sorrows
(?)
De
tout
un
monde
Of
a
whole
world
Que
je
disais
comprendre
That
I
said
I
understood
Voilà
qu'j'ai
honte
Now
I'm
ashamed
J'me
sens
incompétente
I
feel
incompetent
Il
fut
un
temps
There
was
a
time
J'étais
de
bon
conseil
I
was
good
at
giving
advice
J'ai
besoin
d'une
oreille
I
need
an
ear
Qui
avalerait
Who
would
swallow
Le
grand
méli-mélo
The
big
hodgepodge
De
ces
regrets
Of
these
regrets
Qu'j'avoue
à
demi
mot
That
I
admit
in
a
half
word
Comment
ça
va?
How
are
you?
D'accord,
tu
veux
l'savoir
Okay,
you
want
to
know
Ben
ça
va
pas!
Well,
I'm
not
good!
J'me
perds
dans
mon
histoire
I'm
lost
in
my
story
J'sais
plus
quoi
faire
I
don't
know
what
to
do
Pour
sauver
ma
famille
To
save
my
family
Pour
être
une
mère
To
be
a
strong
mother
Solide
pour
mes
filles
For
my
daughters
Je
les
console
I
comfort
them
Je
les
entend
souffrir
I
hear
them
suffer
J'voudrais
retenir
I
want
to
hold
back
Tout
ce
qui
dégringole
Everything
that's
falling
apart
Leur
peine
déborde
Their
sorrow
overflows
De
mes
bras
trop
petits
From
my
arms
that
are
too
small
J'les
couve,
j'les
borde
I
brood
over
them,
I
tuck
them
in
Mais
j'pense
pas
qu'ça
suffit
But
I
don't
think
it's
enough
Comment
ça
va?
How
are
you?
J'ose
plus
leur
demander
I
don't
dare
ask
them
anymore
Y'a
pas
de
joie
There
is
no
joy
A
voir
maman
pleurer
In
seeing
mom
cry
Non
ça
va
pas
No,
I'm
not
okay
J'en
suis
si
désolée
I'm
so
sorry
J'fais
tant
d'faux
pas
I
make
so
many
mistakes
Qu'j'ai
du
mal
à
marcher
That
I
have
trouble
walking
Ça
veut
pas
dire
It
doesn't
mean
Que
dans
un
mois
ou
deux
That
in
a
month
or
two
J'vais
pas
courir
I
won't
run
J'vous
jure
qu'on
s'ra
heureux
I
swear
we'll
be
happy
La
vie
c'est
ça
That's
life
C'est
pas
un
conte
de
fée
It's
not
a
fairy
tale
Mais
ça
ira
But
it'll
be
okay
Oui
ça
va
bien
aller
Yes,
it'll
be
fine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.