Lynda Lemay - De tes rêves à mes rêves (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - De tes rêves à mes rêves (Remastered)




De tes rêves à mes rêves (Remastered)
From Your Dreams to Mine (Remastered)
On a parcouru le chemin
We walked the path
De tes rêves à mes rêves
From your dreams to mine
Tes doigts à mes seins
Your fingers on my breasts
De ta bouche à mes lèvres
From your mouth to my lips
De la guerre à la trêve
From war to truce
Combien d' fois, mon amour
How many times, my love
Combien d'aller-retour
How many round trips
Entre la haine et l'amour
Between hate and love
Chaque fois, la route et ses chaos
Each time, the road and its chaos
Et ses roches et ses trous
And its rocks and its holes
M'arrachaient à ta peau
Tore me from your skin
Me rej'taient sur tes g'noux
Threw me back on your knees
Me tatouaient sur ta joue
Tattooed me on your cheek
Combien de grands voyages
How many long journeys
Pour autant de naufrages
For so many shipwrecks
Sur ce même rivage
On this same shore
Jusqu'au jour j'ai dit: "Va t'en!
Until the day I said: "Go away!
J'ai plus rien à blesser
I have nothing left to hurt
Qui soit vierge de coups
That is untouched by blows
J' suis fatiguée des kilomètres
I'm tired of the miles
Qu'on franchit pour être
That we cross to be
À un plus mauvais bout"
At a worse end"
J'ai dit: "Prends ta voiture de fortune
I said: "Take your makeshift car
Et roule tant qu' tu voudras
And drive as long as you want
Va t'en donc promettre ta lune
Go and promise your moon
À une autre que moi"
To someone other than me"
J' croyais pas qu' t'allais m'obéir
I didn't believe you would obey me
À la lettre comme ça
To the letter like that
J' t'ai regardé partir
I watched you leave
En mourant tout bas
Dying softly
Sur la véranda
On the veranda
Brisée à des endroits
Broken in places
Que j' me connaissais pas
That I didn't know
Entre mon coeur et tes bras
Between my heart and your arms
Les étoiles qu' j'avais dans l' regard
The stars I had in my eyes
Et qui semblaient te plaire
And that seemed to please you
Sont venues s'échouer
Came to wash ashore
Comme des étoiles de mer
Like starfish
Sur l'estran désert
On the deserted shore
Le coeur comme un souv'nir
The heart like a memory
Le corps comme un grenier
The body like an attic
J'ai eu peur d' m'écrouler
I was afraid of collapsing
Je sais pas d' quelle manière
I don't know how
Comme poussée par le vent
As if pushed by the wind
J' me suis mise à poursuivre, en courant
I started chasing, running
Le nuage de poussière
The cloud of dust
Qu' ta voiture de misère
That your miserable car
Faisait tourbillonner en filant
Made swirling as it sped away
Puis j'ai crié: "Attends-moi j'arrive!
Then I shouted: "Wait for me, I'm coming!
Je peux pas vivre sans toi
I can't live without you
Et si c'est pas une vie de te suivre
And if it's not a life to follow you
Et bien ce s'ra c' que ce s'ra
Well, it will be what it will be
T'as encore, dans les mains
You still have, in your hands
La petite cuillère
The little spoon
Qui m' ramassait si bien
That picked me up so well
Quand j' m'écrasais par terre
When I crashed to the ground
T'as encore, dans les mains
You still have, in your hands
La petite caresse
The little caress
Qui m' ferait, comme un chien
That would make me, like a dog
Haleter d'allégresse"
Pant with joy"
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Mais, bien sûr, t'as rien entendu
But, of course, you heard nothing
Et ton nuage et toi
And your cloud and you
Vous avez disparu
You disappeared
Et je suis restée
And I stayed there
Comme un cheval de bois
Like a wooden horse
Qui ne berce plus personne
That no longer rocks anyone
Et que l'on abandonne
And that is abandoned
Que l'on met au rebus
That is thrown away
Un jour que j' me croyais mieux
One day when I thought I was better
Que j'allais au village
That I was going to the village
Et que c'était pluvieux
And that it was rainy
À deux nuages d'un orage
Two clouds from a storm
À faire taire les oiseaux
To silence the birds
À deux pas du resto
Two steps from the restaurant
Et à trois du garage
And three from the garage
À deux doigts d'oublier
Two fingers from forgetting
Perdue dans mon imperméable
Lost in my raincoat
Et dans quelques pensées
And in some thoughts
Comme: "C'est drôle dans le sable
Like: "It's funny in the sand
Toutes ces traces de souliers"
All these shoe prints"
Comme: "J' sais pas c' que j' vais foutre
Like: "I don't know what I'm going to do
De ma longue soirée"
With my long evening"
Juste à coté de moi
Right next to me
Ce parfum agréable
This pleasant scent
Ces cheveux familiers
This familiar hair
C'était... c'était toi
It was... it was you
Et l'orage éclata
And the storm broke
En même temps que le morceau de chair
At the same time as the piece of flesh
Qui me servait de coeur
That served as my heart
Et le vent se leva
And the wind rose
En même temps qu'un éclair
At the same time as a lightning bolt
Nous fìt tous les deux trembler de peur
Made us both tremble with fear
J'ai dit: "Si tu viens pour les étoiles
I said: "If you come for the stars
Elles sont tombées dans la boue
They fell in the mud
Si t'es pour me voir, j' te signale
If you're here to see me, I'm telling you
Qu' y'a plus rien à voir du tout"
There's nothing left to see at all"
T'as dis: "J'ai parcouru
You said: "I have traveled
Les chemins de mes rêves
The paths of my dreams
À des rêves qui n'étaient pas les tiens
To dreams that weren't yours
J' voulais juste que tu saches, mon amour
I just wanted you to know, my love
Que ces foutus parcours
That those damn journeys
Ont toujours été vains"
Have always been in vain"
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Alors j'ai dit: "Puisque t'es
So I said: "Since you're here
Viens donc prendre un café
Come and have a coffee
Si tu veux, tu jett'ras
If you want, you'll throw
Quelques bûches au foyer
Some logs in the fireplace
Ça nous réchauffera
It will warm us up
Le temps que l'orage passe
The time that the storm passes
Et que le feu s'embrase
And that the fire ignites
Comme autrefois!"
Like it used to!"
Et c'est qu' t'as baissé les yeux
And that's when you lowered your eyes
Que t'as dit: "J' pourrai pas
That you said: "I can't
Car, tu vois, y a un voeu
Because, you see, there is a vow
Que j'ai fait là-bas
That I made over there
Elle te ressemble un peu
She looks a bit like you
Celle à qui j'ai dit: "Oui"
The one I said: "Yes"
Ce petit "Oui" précieux
This little precious "Yes"
Que je n' t'ai jamais dit"
That I never said to you"
T'as ajouté qu'aussi
You added that too
Elle prend bien soin du p'tit
She takes good care of the little one
Et qu' t'es déjà trop vieux, aujourd'hui
And that you're already too old, today
Pour réparer l'erreur
To fix the mistake
La pire de ta vie
The worst of your life
Qui est celle d'être parti d'ici
Which is to have left here
Tu t'es mis à g'noux dans la vase
You got on your knees in the mud
Pour me d'mander pardon
To ask me for forgiveness
Le tonnerre m'a volé ta phrase
The thunder stole your sentence from me
Et tu t'es levé d'un bond
And you jumped up
Et t'es parti, l'air malheureux
And you left, looking unhappy
Le pantalon tout sale
Your pants all dirty
Et, au coin de mes yeux
And, at the corner of my eyes
Y'avait comme... des étoiles
There were like... stars





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.