Paroles et traduction Lynda Lemay - De tes rêves à mes rêves (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De tes rêves à mes rêves (Remastered)
From Your Dreams to Mine (Remastered)
On
a
parcouru
le
chemin
We
walked
the
path
De
tes
rêves
à
mes
rêves
From
your
dreams
to
mine
Tes
doigts
à
mes
seins
Your
fingers
on
my
breasts
De
ta
bouche
à
mes
lèvres
From
your
mouth
to
my
lips
De
la
guerre
à
la
trêve
From
war
to
truce
Combien
d'
fois,
mon
amour
How
many
times,
my
love
Combien
d'aller-retour
How
many
round
trips
Entre
la
haine
et
l'amour
Between
hate
and
love
Chaque
fois,
la
route
et
ses
chaos
Each
time,
the
road
and
its
chaos
Et
ses
roches
et
ses
trous
And
its
rocks
and
its
holes
M'arrachaient
à
ta
peau
Tore
me
from
your
skin
Me
rej'taient
sur
tes
g'noux
Threw
me
back
on
your
knees
Me
tatouaient
sur
ta
joue
Tattooed
me
on
your
cheek
Combien
de
grands
voyages
How
many
long
journeys
Pour
autant
de
naufrages
For
so
many
shipwrecks
Sur
ce
même
rivage
On
this
same
shore
Jusqu'au
jour
où
j'ai
dit:
"Va
t'en!
Until
the
day
I
said:
"Go
away!
J'ai
plus
rien
à
blesser
I
have
nothing
left
to
hurt
Qui
soit
vierge
de
coups
That
is
untouched
by
blows
J'
suis
fatiguée
des
kilomètres
I'm
tired
of
the
miles
Qu'on
franchit
pour
être
That
we
cross
to
be
À
un
plus
mauvais
bout"
At
a
worse
end"
J'ai
dit:
"Prends
ta
voiture
de
fortune
I
said:
"Take
your
makeshift
car
Et
roule
tant
qu'
tu
voudras
And
drive
as
long
as
you
want
Va
t'en
donc
promettre
ta
lune
Go
and
promise
your
moon
À
une
autre
que
moi"
To
someone
other
than
me"
J'
croyais
pas
qu'
t'allais
m'obéir
I
didn't
believe
you
would
obey
me
À
la
lettre
comme
ça
To
the
letter
like
that
J'
t'ai
regardé
partir
I
watched
you
leave
En
mourant
tout
bas
Dying
softly
Sur
la
véranda
On
the
veranda
Brisée
à
des
endroits
Broken
in
places
Que
j'
me
connaissais
pas
That
I
didn't
know
Entre
mon
coeur
et
tes
bras
Between
my
heart
and
your
arms
Les
étoiles
qu'
j'avais
dans
l'
regard
The
stars
I
had
in
my
eyes
Et
qui
semblaient
te
plaire
And
that
seemed
to
please
you
Sont
venues
s'échouer
Came
to
wash
ashore
Comme
des
étoiles
de
mer
Like
starfish
Sur
l'estran
désert
On
the
deserted
shore
Le
coeur
comme
un
souv'nir
The
heart
like
a
memory
Le
corps
comme
un
grenier
The
body
like
an
attic
J'ai
eu
peur
d'
m'écrouler
I
was
afraid
of
collapsing
Je
sais
pas
d'
quelle
manière
I
don't
know
how
Comme
poussée
par
le
vent
As
if
pushed
by
the
wind
J'
me
suis
mise
à
poursuivre,
en
courant
I
started
chasing,
running
Le
nuage
de
poussière
The
cloud
of
dust
Qu'
ta
voiture
de
misère
That
your
miserable
car
Faisait
tourbillonner
en
filant
Made
swirling
as
it
sped
away
Puis
j'ai
crié:
"Attends-moi
j'arrive!
Then
I
shouted:
"Wait
for
me,
I'm
coming!
Je
peux
pas
vivre
sans
toi
I
can't
live
without
you
Et
si
c'est
pas
une
vie
de
te
suivre
And
if
it's
not
a
life
to
follow
you
Et
bien
ce
s'ra
c'
que
ce
s'ra
Well,
it
will
be
what
it
will
be
T'as
encore,
dans
les
mains
You
still
have,
in
your
hands
La
petite
cuillère
The
little
spoon
Qui
m'
ramassait
si
bien
That
picked
me
up
so
well
Quand
j'
m'écrasais
par
terre
When
I
crashed
to
the
ground
T'as
encore,
dans
les
mains
You
still
have,
in
your
hands
La
petite
caresse
The
little
caress
Qui
m'
ferait,
comme
un
chien
That
would
make
me,
like
a
dog
Haleter
d'allégresse"
Pant
with
joy"
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Mais,
bien
sûr,
t'as
rien
entendu
But,
of
course,
you
heard
nothing
Et
ton
nuage
et
toi
And
your
cloud
and
you
Vous
avez
disparu
You
disappeared
Et
je
suis
restée
là
And
I
stayed
there
Comme
un
cheval
de
bois
Like
a
wooden
horse
Qui
ne
berce
plus
personne
That
no
longer
rocks
anyone
Et
que
l'on
abandonne
And
that
is
abandoned
Que
l'on
met
au
rebus
That
is
thrown
away
Un
jour
que
j'
me
croyais
mieux
One
day
when
I
thought
I
was
better
Que
j'allais
au
village
That
I
was
going
to
the
village
Et
que
c'était
pluvieux
And
that
it
was
rainy
À
deux
nuages
d'un
orage
Two
clouds
from
a
storm
À
faire
taire
les
oiseaux
To
silence
the
birds
À
deux
pas
du
resto
Two
steps
from
the
restaurant
Et
à
trois
du
garage
And
three
from
the
garage
À
deux
doigts
d'oublier
Two
fingers
from
forgetting
Perdue
dans
mon
imperméable
Lost
in
my
raincoat
Et
dans
quelques
pensées
And
in
some
thoughts
Comme:
"C'est
drôle
dans
le
sable
Like:
"It's
funny
in
the
sand
Toutes
ces
traces
de
souliers"
All
these
shoe
prints"
Comme:
"J'
sais
pas
c'
que
j'
vais
foutre
Like:
"I
don't
know
what
I'm
going
to
do
De
ma
longue
soirée"
With
my
long
evening"
Juste
à
coté
de
moi
Right
next
to
me
Ce
parfum
agréable
This
pleasant
scent
Ces
cheveux
familiers
This
familiar
hair
C'était...
c'était
toi
It
was...
it
was
you
Et
l'orage
éclata
And
the
storm
broke
En
même
temps
que
le
morceau
de
chair
At
the
same
time
as
the
piece
of
flesh
Qui
me
servait
de
coeur
That
served
as
my
heart
Et
le
vent
se
leva
And
the
wind
rose
En
même
temps
qu'un
éclair
At
the
same
time
as
a
lightning
bolt
Nous
fìt
tous
les
deux
trembler
de
peur
Made
us
both
tremble
with
fear
J'ai
dit:
"Si
tu
viens
pour
les
étoiles
I
said:
"If
you
come
for
the
stars
Elles
sont
tombées
dans
la
boue
They
fell
in
the
mud
Si
t'es
là
pour
me
voir,
j'
te
signale
If
you're
here
to
see
me,
I'm
telling
you
Qu'
y'a
plus
rien
à
voir
du
tout"
There's
nothing
left
to
see
at
all"
T'as
dis:
"J'ai
parcouru
You
said:
"I
have
traveled
Les
chemins
de
mes
rêves
The
paths
of
my
dreams
À
des
rêves
qui
n'étaient
pas
les
tiens
To
dreams
that
weren't
yours
J'
voulais
juste
que
tu
saches,
mon
amour
I
just
wanted
you
to
know,
my
love
Que
ces
foutus
parcours
That
those
damn
journeys
Ont
toujours
été
vains"
Have
always
been
in
vain"
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Alors
j'ai
dit:
"Puisque
t'es
là
So
I
said:
"Since
you're
here
Viens
donc
prendre
un
café
Come
and
have
a
coffee
Si
tu
veux,
tu
jett'ras
If
you
want,
you'll
throw
Quelques
bûches
au
foyer
Some
logs
in
the
fireplace
Ça
nous
réchauffera
It
will
warm
us
up
Le
temps
que
l'orage
passe
The
time
that
the
storm
passes
Et
que
le
feu
s'embrase
And
that
the
fire
ignites
Comme
autrefois!"
Like
it
used
to!"
Et
c'est
là
qu'
t'as
baissé
les
yeux
And
that's
when
you
lowered
your
eyes
Que
t'as
dit:
"J'
pourrai
pas
That
you
said:
"I
can't
Car,
tu
vois,
y
a
un
voeu
Because,
you
see,
there
is
a
vow
Que
j'ai
fait
là-bas
That
I
made
over
there
Elle
te
ressemble
un
peu
She
looks
a
bit
like
you
Celle
à
qui
j'ai
dit:
"Oui"
The
one
I
said:
"Yes"
Ce
petit
"Oui"
précieux
This
little
precious
"Yes"
Que
je
n'
t'ai
jamais
dit"
That
I
never
said
to
you"
T'as
ajouté
qu'aussi
You
added
that
too
Elle
prend
bien
soin
du
p'tit
She
takes
good
care
of
the
little
one
Et
qu'
t'es
déjà
trop
vieux,
aujourd'hui
And
that
you're
already
too
old,
today
Pour
réparer
l'erreur
To
fix
the
mistake
La
pire
de
ta
vie
The
worst
of
your
life
Qui
est
celle
d'être
parti
d'ici
Which
is
to
have
left
here
Tu
t'es
mis
à
g'noux
dans
la
vase
You
got
on
your
knees
in
the
mud
Pour
me
d'mander
pardon
To
ask
me
for
forgiveness
Le
tonnerre
m'a
volé
ta
phrase
The
thunder
stole
your
sentence
from
me
Et
tu
t'es
levé
d'un
bond
And
you
jumped
up
Et
t'es
parti,
l'air
malheureux
And
you
left,
looking
unhappy
Le
pantalon
tout
sale
Your
pants
all
dirty
Et,
au
coin
de
mes
yeux
And,
at
the
corner
of
my
eyes
Y'avait
comme...
des
étoiles
There
were
like...
stars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Lynda Lemay
Album
Best Of
date de sortie
05-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.