Lynda Lemay - Générations Voisines - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Générations Voisines




Générations Voisines
Generations of Friends
[Julie]
[Julie]
On s'est fait des confidences, t'as pris mon cœur dans ton cœur
We opened up to each other, you took my heart into yours
Tu m'as redonné confiance, moi qui l'avais perdue d'ailleurs
You gave me back my confidence, which I had lost
[Lynda]
[Lynda]
Tes yeux teintés d'innocence ont visité ma maison
Your innocent eyes visited my home
Questionnant mon expérience, rêvant d'musique et de garçons
Questioning my experience, dreaming of music and boys
T'as la moitié d'mon âge
You're half my age
[Julie]
[Julie]
T'as la moitié d'une vie
You're half way through your life
[Lynda]
[Lynda]
Je suis à moitié sage
I'm half wise
[Julie]
[Julie]
Mais t'as rien perdu d'ta folie
But you haven't lost your madness
[Julie & Lynda]
[Julie & Lynda]
On s'est donné des ailes, on est devenues copines
We gave each other wings, we became friends,
Pareilles en différents modèles, générations voisines
Similar in different models, generations of friends
[Julie]
[Julie]
On s'est vidé quelques bières, on s'est versé quelques larmes
We drank a few beers, we shed a few tears
Tu m'as dit de n'pas m'en faire que c'est comme ça devenir femme
You told me not to worry, that it's part of becoming a woman
[Lynda]
[Lynda]
On s'est branché des lumières, nos tunnels étaient semblables
We connected lights, our tunnels were similar
Tu m'as dit de n'pas m'en faire que j'étais encore désirable
You told me not to worry, that I was still desirable
T'as la moitié d'mon âge
You're half my age
[Julie]
[Julie]
T'as la moitié d'une vie
You're half way through your life
[Lynda]
[Lynda]
Je suis à moitié sage
I'm half wise
[Julie]
[Julie]
Mais t'as rien perdu d'ta folie
But you haven't lost your madness
[Julie & Lynda]
[Julie & Lynda]
On s'est donné des ailes, on est devenues copines
We gave each other wings, we became friends,
Pareilles en différents modèles, générations voisines
Similar in different models, generations of friends
[Lynda]
[Lynda]
Et si tu penses que j'vais t'oublier
And if you think I'm going to forget you
[Julie]
[Julie]
Et si tu penses que j'vais m'en aller
And if you think I'm gonna go away
[Julie & Lynda]
[Julie & Lynda]
Et si tu penses que j'vais te laisser
And if you think I'm gonna leave you,
Nous mettre de côté alors qu'une telle amitié s'est présentée
To put us aside when such a friendship has come about,
(Ben) Tu te trompes
(Ben) You're wrong.
[Lynda]
[Lynda]
T'as la moitié d'mon âge
You're half my age
[Julie]
[Julie]
T'as la moitié d'une vie
You're half way through your life
[Lynda]
[Lynda]
Je suis à moitié sage
I'm half wise
[Julie]
[Julie]
Mais t'as rien perdu d'ta folie
But you haven't lost your madness
[Julie & Lynda]
[Julie & Lynda]
On s'est donné des ailes, on est devenues copines
We gave each other wings, we became friends,
Pareilles en différents modèles, générations voisines.
Similar in different models, generations of friends.





Writer(s): Lynda Lemay, Levesque Julie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.