Lynda Lemay - Introduction - Les mûres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Introduction - Les mûres




Introduction - Les mûres
Introduction - The Mulberries
Les gouts bizarres des femmes enceintes
The bizarre cravings of pregnant women
J'y croyais pas plus qu'à la vierge
I didn't believe in it any more than the Virgin Mary
J'me suis fais engrosser sans craintes de rêver d'sushis au ptit dej...
I got myself knocked up without fear of dreaming of sushi for breakfast...
Moi je les trouvais pas crédibles, les grignoteuse de cornichons
I didn't find them credible, those pickle nibblers
Les bedonnantes susceptibles hyper sensibles jusqu'aux nichons
The touchy, pregnant bellies, hypersensitive all the way to their nipples
J'avais disons de sérieux doutes
Let's just say I had serious doubts
Quant aux adeptes de marinade
About the marinade enthusiasts
Ses vaches à lait qui broutent et broutent
Those milk cows who graze and graze
Des bananes frites à la moutarde
On fried bananas with mustard
Ces supposes grandes émotives qui vont faire croire a leurs maris
Those supposedly great emotional ones who are going to make their husbands believe
Que si elles ont pas leurs pots d 'olives
That if they don't have their olive jars
Elles vont pas dormir de la nuit...
They won't sleep a wink all night...
Je les trouvais pas très bonnes actrices
I didn't find them very good actresses
Ces égoïstes ballonnées
Those selfish, bloated ones
Ces pauvres manipulatrices
Those poor manipulators
Qui croient que le monde est à leurs pieds
Who think the world is at their feet
Celles qui pensent que de la cervelle
Those who think that brains
Pour que bébé en soit pourvue
So that baby will be endowed with them
Il est normal et maternel
It's normal and maternal
D'en bouffer deux ou trois toutes crues
To eat two or three of them raw
J'suis tomber enceinte en octobre
I got pregnant in October
Et soudain je fus incapable
And suddenly I was unable
De supporter la moindre robe
To stand the slightest dress
Sur ma belle poitrine intouchable
On my beautiful untouchable chest
Je fus bien vite forcer d'admettre
I was quickly forced to admit
Que bon sans j'avais faim tout l'temps
That well, without it, I was hungry all the time
J'multipliais les recettes qui f'rais jeuner les plus gourmandes
I multiplied the recipes that would make the greediest fast
Malgré mes efforts pour me battre
Despite my efforts to fight
Contre ma désolente nature
Against my sorry nature
Un soir d'hiver d'une voix ingrate j'ai dit chéri trouve moi des mures...
One winter evening in an ungrateful voice I said honey find me some mulberries...
Se sont ces p'tit fruits introuvables
They are those little fruits that are impossible to find
En plein janvier dans notre village
In the middle of January in our village
Qui m'ont rendus méconnaissable insupportable
Which made me unrecognizable, unbearable
Une vraie sauvage
A real savage
J'ai dit chéri si tu respecte ce p'tit enfant que je te porte
I said honey if you respect this little child that I'm carrying
Tu vas nous trouver au Québec, une épicerie qui en importe
You're going to find us a grocery store in Quebec that imports them
Et sous mes yeux de matronne obèse
And under my obese matron eyes
Le pauvre est partie en voiture
The poor guy left by car
Il est r'venu avec des fraises
He came back with strawberries
Et j'ai gueulé TROUVE MOI DES MURES ...
And I yelled FIND ME SOME MULBERRIES ...
Il existe surement comme une mafia
There must be some kind of mafia
Un regroupement de grosses bebeinnes
A group of big baby mamas
Avec a sa tête une marraine
With a godmother at the head
Qui a le contrôle de ses fruits
Who has control of these fruits
Faut vraiment qu'il m'aime comme un fou
He really must love me like crazy
Il m'en a dénicher une caisse
He found me a whole crate of them
Je sais pas comment je sais pas
I don't know how, I don't know where
Ça a du couter la peaux des fesses
It must have cost an arm and a leg
Tant de bonnes intention me plaise
So much good intention pleases me
C'est pas que j'ai pas aimer son geste
It's not that I didn't appreciate his gesture
Mais ...
But ...
Il est rester pris avec sa caisse parce que depuis j'ai ...
He's stuck with his crate because since then I've had ...
Une envie de fraises
A craving for strawberries
Il me viens comme une envie d'passer a table
I feel like I want to go to the table
Je sais que c'est du bonheur pour du gruot
I know it's happiness for a little grub
Mais ce que je vais me faire descendre dans l'tuyau
But what I'm going to send down the pipe
Plutot...
Rather...
C'est un gros morceaus de tarte fraise et du barbouillis
It's a big piece of strawberry pie and some goo





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.