Paroles et traduction Lynda Lemay - J't'ai pas frappée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J't'ai pas frappée
I Didn't Hit You
Fais
pas
comme
si
c'était
ben
sérieux
Don't
act
like
it's
that
serious
Arrête
de
dire
que
j't'ai
frappée
Stop
saying
I
hit
you
J'suis
juste
tanné
de
te
voir
les
yeux
I'm
just
tired
of
seeing
your
eyes
Toujours
à
moitié
détrempés
Always
half-drenched
J't'ai
pas
frappée
pour
que
tu
tombes
I
didn't
hit
you
to
make
you
fall
J'sais
même
pas
comment
t'es
tombée
I
don't
even
know
how
you
fell
Attache
tes
souliers
comme
du
monde
Tie
your
shoes
properly
Avoue
j't'ai
à
peine
effleurée
Admit
it,
I
barely
grazed
you
J't'ai
juste
frappée
du
bout
des
bagues
I
just
hit
you
with
the
tips
of
my
rings
Peut-être
accrochée
du
bout
des
ongles
Maybe
snagged
you
with
the
tips
of
my
nails
Pas
pire
que
si
on
jouait
à
tag
No
worse
than
if
we
were
playing
tag
Va
pas
m'faire
passer
pour
un
monstre
Don't
make
me
out
to
be
a
monster
J't'ai
pas
frappée
à
grands
coups
d'poing
I
didn't
hit
you
with
big
punches
J't'ai
pas
cognée
comme
un
colon
I
didn't
beat
you
like
a
settler
Tu
m'as
toujours
connu
malin
You've
always
known
me
to
be
clever
C'est
pas
d'hier
qu'j'suis
un
peu
prompt
It's
not
from
yesterday
that
I'm
a
bit
quick-tempered
Ben
honnêtement,
j'suis
plus
capable
Honestly,
I
can't
take
it
anymore
De
t'voir
la
face
pisser
des
larmes
Seeing
your
face
pissing
tears
Je
l'sais
qu't'aimes
ça
qu'j'me
sente
coupable
I
know
you
like
it
when
I
feel
guilty
C'est
pour
te
plaire
que
j'porte
le
blâme
It's
to
please
you
that
I
bear
the
blame
Pour
te
plaire
que
j'porte
le
blâme
To
please
you
that
I
bear
the
blame
Tu
me
trouves
ben
beau
avec
mes
muscles
You
think
I'm
handsome
with
my
muscles
T'aimes
ça
qu'ton
homme
se
tienne
debout
You
like
it
when
your
man
stands
tall
Mais
dans
l'privé,
si
j'deviens
brusque
But
in
private,
if
I
get
rough
Madame
se
plaint
que
j'la
roue
d'coups
Madame
complains
that
I
beat
her
up
C'est
pas
des
marques
de
vraie
violence
These
aren't
marks
of
real
violence
Arrête
de
t'prendre
ça
en
photos
Stop
taking
pictures
of
it
Y
vont
pas
t'croire,
qu'est-ce
que
tu
penses
They
won't
believe
you,
what
do
you
think
Ça
à
même
pas
l'air
de
vrais
bobos
It
doesn't
even
look
like
real
bruises
J't'ai
pas
frappée
pour
te
faire
mal
I
didn't
hit
you
to
hurt
you
J't'ai
juste
frappée
pour
que
t'arrêtes
I
just
hit
you
to
make
you
stop
De
m'faire
la
même
maudite
morale
Giving
me
the
same
damn
lecture
Soir
après
soir,
fête
après
fête
Night
after
night,
party
after
party
J't'ai
pas
frappée
parce
que
j't'aime
pas
I
didn't
hit
you
because
I
don't
love
you
J't'ai
juste
frappée
par
maladresse
I
just
hit
you
by
mistake
Les
mains
qui
m'pendent
au
bout
des
bras
The
hands
that
hang
at
the
end
of
my
arms
T'font
ben
moins
d'bleus
que
de
caresses
Give
you
far
fewer
bruises
than
caresses
C'pas
pour
une
fois
qu'ça
mal
fini
It's
not
because
it
ended
badly
once
Qu'y
faut
qu't'en
fasses
toute
une
histoire
That
you
have
to
make
a
whole
story
out
of
it
Mets
des
manches
longues
jusqu'à
samedi
Wear
long
sleeves
until
Saturday
Attends
qu'ta
peau
perde
la
mémoire
Wait
for
your
skin
to
lose
its
memory
Attends
qu'ta
peau
perde
la
mémoire
Wait
for
your
skin
to
lose
its
memory
Après,
tu
pourras
les
ressortir
Then
you
can
bring
them
out
again
Tes
p'tites
bretelles,
tes
décolletés
Your
little
straps,
your
low
necklines
J'aime
ça
qu'les
autres
te
désirent
I
like
it
when
others
desire
you
Ça
m'rappelle
que
c'est
moi
qui
t'ai
It
reminds
me
that
it's
me
who
has
you
Arrête
de
vouloir
me
quitter
Stop
wanting
to
leave
me
J't'ai
pas
frappée,
dis
pas
d'niaiseries
I
didn't
hit
you,
don't
say
stupid
things
Tu
l'sais
comment
ça
s'est
passé
You
know
how
it
happened
J'ai
juste
un
peu
mal
réagi
I
just
reacted
a
little
badly
C'est
pas
comme
si
j'tais
viré
fou
It's
not
like
I
went
crazy
Pis
qu'j't'avais
cassé
les
deux
jambes
And
broke
both
your
legs
J'suis
juste
arrivé
un
peu
saoul
I
just
arrived
a
little
drunk
C'tait
quoi
l'idée
d'aller
m'attendre
What
was
the
idea
of
waiting
for
me
Au
bord
d'la
porte,
l'air
furieux
At
the
edge
of
the
door,
looking
furious
Du
gros
dégoût
dans
l'expression
Disgust
in
your
expression
Des
grosses
valises
en
dessous
des
yeux
Big
suitcases
under
your
eyes
Une
grosse
valise
à
tes
talons
A
big
suitcase
at
your
heels
Une
grosse
valise
à
tes
talons
A
big
suitcase
at
your
heels
Si
j'avais
pas
été
un
doux
If
I
hadn't
been
gentle
Ça
aurait
pu
s'passer
ben
plus
mal
It
could
have
gone
much
worse
T'es
un
peu
chanceuse
après
tout
You're
a
bit
lucky
after
all
Que
j't'aime
comme
un
malade
mental
That
I
love
you
like
a
madman
Là,
viens
pas
m'dire
qu'tu
les
as
appelés
Now,
don't
tell
me
you
called
them
Donne-moi
une
p'tite
heure
que
j'dégrise
Give
me
an
hour
to
sober
up
Dis-moi
qu'c'pas
ça
que
j'vois
flasher?
Tell
me
that's
not
what
I
see
flashing?
Envoye!
Jure-moi
qu'c'est
pas
des
cerises
Come
on!
Swear
to
me
those
aren't
cherries
Ah
ben,
t'es
pire
qu'j'imaginais
Oh
well,
you're
worse
than
I
imagined
Tu
veux
qu'on
m'passe
des
menottes?
You
want
them
to
put
handcuffs
on
me?
Regarde-moi
ben
tendre
les
poignets
Watch
me
hold
out
my
wrists
Regarde-moi
ben
comme
y
faut,
salope
Look
at
me
properly,
bitch
Mais
laisse-moi
t'dire
un
p'tit
secret
But
let
me
tell
you
a
little
secret
Avant
qu'les
flics
défoncent
la
porte
Before
the
cops
break
down
the
door
"Peu
importe
le
temps
que
j'fais
"No
matter
how
long
I
do
Attends
que
j'sorte"
Wait
till
I
get
out"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.