Paroles et traduction Lynda Lemay - J'voudrais Voir Ton Visage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voudrais Voir Ton Visage
I Would Like To See Your Face
C'est
fou
c'que
tu
m'fais
peur
mon
petit
bout
de
vie,
It's
crazy
how
you
scare
me,
my
little
bit
of
life,
Appuy?
sur
mon
coeur
courageusement
blotti,
Pressing
against
my
heart,
courageously
nestled,
T'as
ancr?
dans
ma
chair
ton
fragile
rafiot,
You
have
anchored
your
fragile
little
boat
in
my
flesh,
Moi
j't'envoie
mes
rivi?
res,
et
j'te
secoue
d'sanglots,
I
send
you
my
rivers,
and
I
rock
you
with
sobs,
J'ai
peur
que
tu
d?
croches,
j'ai
peur
que
tu
d?
rives,
I'm
afraid
you'll
slip,
I'm
afraid
you'll
drift
away,
Mais
plus
je
te
sens
proche
et
plus
que
j'ai
peur
qu't'arrives,
But
the
closer
I
feel
you,
the
more
I
fear
your
arrival,
C'est
fou
c'que
tu
m'fais
peur
avec
ton
grand
myst?
re,
It's
crazy
how
you
scare
me
with
your
great
mystery,
J't'endends
d?
j?
qui
pleure
j'me
vois
d?
j?
m'en
faire.
I
can
already
hear
you
crying,
I
can
already
see
myself
worrying.
J'voudrais
voir
ton
visage,
j'te
voudrais
d?
j?
grand,
I
would
like
to
see
your
face,
I
would
like
you
to
be
big
already,
J'te
voudrais
d?
j?
sage,
et
d?
j?
loquent,
I
would
like
you
to
be
wise
already,
and
already
eloquent,
J'ai
peur
de
ton
langage
cousu
de
cris
divers,
I'm
afraid
of
your
language
sewn
with
various
cries,
Que
j'devrai
comme
toutes
les
m?
res
d?
coder
sans
rel?
che.
That
I
will
have
to
decipher
without
respite
like
all
mothers.
C'est
fou
c'que
tu
m'fais
peur
mon
silencieux
copain,
It's
crazy
how
you
scare
me,
my
silent
little
friend,
Plant?
comme
une
fleur
dans
mon
pr?
cieux
jardin,
Planted
like
a
flower
in
my
precious
garden,
Cet
espace
de
chair
sans
roses
ni
jonquilles,
This
space
of
flesh
without
roses
or
daffodils,
R?
serv?
au
p'tit
fr?
re
de
ma
jolie
grande
fille.
Reserved
for
the
little
brother
of
my
pretty
big
girl.
J'voudrais
voir
ton
visage,
j'te
voudrais
d?
j?
grand,
I
would
like
to
see
your
face,
I
would
like
you
to
be
big
already,
J'te
voudrais
d?
j?
sage,
et
d?
j?
loquent,
I
would
like
you
to
be
wise
already,
and
already
eloquent,
J'ai
peur
de
ton
langage
cousu
de
cris
divers,
I'm
afraid
of
your
language
sewn
with
various
cries,
Que
j'devrai
comme
toutes
les
m?
res
d?
coder
sans
rel?
che.
That
I
will
have
to
decipher
without
respite
like
all
mothers.
J'ai
peur
de
ce
regard
que
tu
poseras
sur
moi,
I'm
afraid
of
the
look
you'll
give
me,
Quand
pour
la
premi?
re
fois
j'te
tiendrai
dans
mes
bras,
When
for
the
first
time
I'll
hold
you
in
my
arms,
J'ai
peur
de
ton
soleil,
j'ai
peur
de
j'ter
de
l'ombre,
I'm
afraid
of
your
sunshine,
I'm
afraid
to
cast
a
shadow,
Sur
ton
premier
premier?
veil
avec
mes
humeurs
sombres.
On
your
first
awakening
with
my
dark
moods.
C'est
fou
c'que
j'me
fais
peur,
je
crie,
je
m'impatiente,
It's
crazy
how
I
scare
myself,
I
shout,
I
get
impatient,
Je
porte
tant
d'bonheur
que?
a
m'fait
mal
au
ventre,
I
carry
so
much
happiness
that
it
gives
me
a
stomach
ache,
J'me
ronge
les
pouces
et
la
panique
me
fr?
le,
I
bite
my
thumbs
and
panic
chills
me,
Quand
j'pense?
ta
frimousse
juch?
e
sur
mon?
paule.
When
I
think
of
your
little
face
perched
on
my
shoulder.
Donne-moi
du
courage,
je
deviendrai
plus
grande,
Give
me
courage,
I
will
grow
taller,
Les
femmes
sont
plus
sages,
chaque
fois
qu'elles
enfantent,
Women
are
wiser,
every
time
they
give
birth,
J'?
couterai
ton
langage
cousu
de
cris
d'enfants,
I
will
listen
to
your
language
sewn
with
children's
cries,
Et
comme
le
font
toutes
les
m?
res,
j'y
d?
coderai:
And
like
all
mothers,
I
will
decipher
it:
(Merci?
Lynda,
Claire
pour
cettes
paroles)
(Thank
you,
Lynda,
Claire
for
these
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.