Lynda Lemay - J'voudrais Voir Ton Visage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - J'voudrais Voir Ton Visage




J'voudrais Voir Ton Visage
I Would Like To See Your Face
C'est fou c'que tu m'fais peur mon petit bout de vie,
It's crazy how you scare me, my little bit of life,
Appuy? sur mon coeur courageusement blotti,
Pressing against my heart, courageously nestled,
T'as ancr? dans ma chair ton fragile rafiot,
You have anchored your fragile little boat in my flesh,
Moi j't'envoie mes rivi? res, et j'te secoue d'sanglots,
I send you my rivers, and I rock you with sobs,
J'ai peur que tu d? croches, j'ai peur que tu d? rives,
I'm afraid you'll slip, I'm afraid you'll drift away,
Mais plus je te sens proche et plus que j'ai peur qu't'arrives,
But the closer I feel you, the more I fear your arrival,
C'est fou c'que tu m'fais peur avec ton grand myst? re,
It's crazy how you scare me with your great mystery,
J't'endends d? j? qui pleure j'me vois d? j? m'en faire.
I can already hear you crying, I can already see myself worrying.
J'voudrais voir ton visage, j'te voudrais d? j? grand,
I would like to see your face, I would like you to be big already,
J'te voudrais d? j? sage, et d? j? loquent,
I would like you to be wise already, and already eloquent,
J'ai peur de ton langage cousu de cris divers,
I'm afraid of your language sewn with various cries,
Que j'devrai comme toutes les m? res d? coder sans rel? che.
That I will have to decipher without respite like all mothers.
C'est fou c'que tu m'fais peur mon silencieux copain,
It's crazy how you scare me, my silent little friend,
Plant? comme une fleur dans mon pr? cieux jardin,
Planted like a flower in my precious garden,
Cet espace de chair sans roses ni jonquilles,
This space of flesh without roses or daffodils,
R? serv? au p'tit fr? re de ma jolie grande fille.
Reserved for the little brother of my pretty big girl.
J'voudrais voir ton visage, j'te voudrais d? j? grand,
I would like to see your face, I would like you to be big already,
J'te voudrais d? j? sage, et d? j? loquent,
I would like you to be wise already, and already eloquent,
J'ai peur de ton langage cousu de cris divers,
I'm afraid of your language sewn with various cries,
Que j'devrai comme toutes les m? res d? coder sans rel? che.
That I will have to decipher without respite like all mothers.
J'ai peur de ce regard que tu poseras sur moi,
I'm afraid of the look you'll give me,
Quand pour la premi? re fois j'te tiendrai dans mes bras,
When for the first time I'll hold you in my arms,
J'ai peur de ton soleil, j'ai peur de j'ter de l'ombre,
I'm afraid of your sunshine, I'm afraid to cast a shadow,
Sur ton premier premier? veil avec mes humeurs sombres.
On your first awakening with my dark moods.
C'est fou c'que j'me fais peur, je crie, je m'impatiente,
It's crazy how I scare myself, I shout, I get impatient,
Je porte tant d'bonheur que? a m'fait mal au ventre,
I carry so much happiness that it gives me a stomach ache,
J'me ronge les pouces et la panique me fr? le,
I bite my thumbs and panic chills me,
Quand j'pense? ta frimousse juch? e sur mon? paule.
When I think of your little face perched on my shoulder.
Donne-moi du courage, je deviendrai plus grande,
Give me courage, I will grow taller,
Les femmes sont plus sages, chaque fois qu'elles enfantent,
Women are wiser, every time they give birth,
J'? couterai ton langage cousu de cris d'enfants,
I will listen to your language sewn with children's cries,
Et comme le font toutes les m? res, j'y d? coderai:
And like all mothers, I will decipher it:
Maman
Mom
(Merci? Lynda, Claire pour cettes paroles)
(Thank you, Lynda, Claire for these lyrics)





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.