Lynda Lemay - Le bon veuf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lynda Lemay - Le bon veuf




Le bon veuf
Хороший вдовец
La tête entre deux tempes grises et deux mâchoires bien serrées
Голова его между двух седых висков, челюсти плотно сжаты,
Quand même élégant dans sa chemise un tantinet mal repassée
Но все же элегантен он в своей рубашке, пусть и не очень хорошо выглаженной,
Parce que le pauvre n'a plus personne ni au grenier, ni en cuisine
Ведь у бедняги больше никого нет, ни на чердаке, ни на кухне,
Pour jouer l'amante et la bonne d'une main douce et féminine
Чтобы играть роль любовницы и хозяйки с нежной женской заботой.
Il promène sa quarantaine avec l'honneur de n'être encore
Он идет по жизни, разменяв пятый десяток, с честью храня пока
Qu'un rescapé de cette peine que ne peut causer que la mort
Лишь шрамы той боли, что может причинить только смерть.
Il promène son impuissance de mari injustement libre
Он несет свое бремя несправедливо освобожденного мужа,
Obligé d'purger comme sentence une perpétuelle absence horrible
Вынужденный отбывать наказание в виде ужасающего вечного отсутствия.
Il s'en va la joue presque humide et joliment presque rasé
Он идет, щеки почти влажные, и так мило, почти чисто выбрит,
D'un pas apparemment solide et que l'on suppose ébranlé
Шаги его кажутся твердыми, хотя, наверное, пошатнулись.
Au petit café du village se pressent à le consoler
В маленьком кафе в деревне, где собираются утешить его
Des tas d'agréables visages aux larges sourires dévoués
Множество приятных лиц с широкими, полными участия улыбками.
Plus il déballe son histoire, plus les demoiselles charmées
Чем больше он рассказывает свою историю, тем больше очарованных девушек
S'agglutinent, viennent s'asseoir auprès du grand déraciné
Собираются вокруг, усаживаясь рядом с одиноким вдовцом,
Qui comme généalogie ne semble compter qu'une branche
У которого в роду, кажется, осталась лишь одна ветвь
Celle tombée de sa chérie, de sa défunte, de son ange
Та, что ушла вместе с его любимой, его покойной, его ангелом.
Quoi d'plus attrayant qu'un bon veuf pour qui une nouvelle vie commence?
Что может быть привлекательнее хорошего вдовца, для которого начинается новая жизнь?
Qui faute d'avoir un coœur neuf a l'cœur lavé par le silence
У которого, за неимением нового сердца, сердце омыто тишиной
De celle qui dort la bouche close avec des secrets pleins l'cercueil
Той, что спит с закрытым ртом, храня секреты в своем гробу,
Et une douzaine des rouges roses qu'il lui a piquées dans l'orgueil
И с дюжиной алых роз, что он в гордыне воткнул ей,
Avant de fermer le couvercle devant la foule désolée
Прежде чем захлопнуть крышку перед убитой горем толпой,
Qui semblait s'étrangler avec une sympathie démesurée
Которая, казалось, задыхалась от непомерного сочувствия.
Quoi d'plus séduisant qu'un bon mec soudain blanchit de tous soupçons?
Что может быть соблазнительнее хорошего парня, вдруг очищенного от всех подозрений?
Les ex-époux, on les respecte; surtout en deuil, et en veston
К бывшим мужьям относятся с уважением, особенно в трауре и в костюме.
Et c'est la tête entre deux planches et deux mâchoires bien cimentées
И вот голова ее покоится между двух досок, челюсти крепко сомкнуты,
Que la petite dame toute blanche, que l'on a toute endimanchée
А маленькую даму, всю в белом, которую все наряжали
Avant d'la mettre dans son trou et d'l'ensevelir de cette terre
Прежде чем опустить в могилу и засыпать землей,
Dont elle doit la pelletée première à son irréprochable époux
Первый ком которой она получает от своего безупречного супруга,
Oui, c'est la tête sous une pierre et le dos rongé jusqu'à l'os
Да, голова ее под камнем, а спина сгрызена до костей,
Qu'elle laisse son bon mari faire l'éloge de leurs si justes noces
Пока ее хороший муж восхваляет их праведный союз
Et leur inachevé mariage pour lequel mainte villageoises
И их незавершенный брак, на место в котором многие деревенские девушки
Postulent le feu au corsage et le beau minois en extase
Претендуют с огнем в груди и блаженством на красивом лице.
Bien entendu, il la louange, sa belle morte bien-aimée
Конечно же, он восхваляет ее, свою прекрасную, любимую покойницу,
Depuis qu'elle s'est changée en ange et en vitesse, et en fumée
С тех пор как она превратилась в ангела, в скорость, в дым.
Jamais personne ne saura que leur amour battait de l'aile
Никто никогда не узнает, что их любовь трещала по швам.
La morte est sauvée par le Ciel, le veuf est sauvé par le glas
Мертвую спасет Небо, вдовца спасет погребальный звон.





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.