Paroles et traduction Lynda Lemay - Le Mime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avais
mis
de
l'argent
de
côté
I
had
put
money
aside
Pour
ses
études
plus
tard
For
his
studies
later
on
J'avais
tout
à
lui
souhaiter
I
had
everything
to
wish
him
J'cultivais
des
tas
d'espoirs
I
cultivated
heaps
of
hopes
Des
enseignants
réputés
Renowned
teachers
Qui
donnent
la
soif
de
savoir
Who
instill
the
thirst
for
knowledge
Une
grande
université
A
great
university
Pour
une
maîtrise
en
histoire
For
a
master's
degree
in
history
Avec
ses
capacités
With
his
abilities
Il
serait
entré
haut
la
main
He
would
have
entered
with
flying
colors
Dans
l'domaine
de
la
santé
In
the
field
of
health
Avec
ses
doigts
d'chirurgien
With
his
surgeon's
fingers
Il
aurait
pu
tout
apprendre
He
could
have
learned
everything
Finir
diplômé
en
droits
Finished
with
a
law
degree
Parler
courement
dix
langues
Speak
ten
languages
fluently
Et
puis
plaider
en
Chinois
And
then
plead
in
Chinese
Costume
noir
ou
sarreau
blanc
Black
suit
or
white
coat
Il
aurait
eu
de
la
classe
He
would
have
had
class
Mon
prodige,
mon
enfant
My
prodigy,
my
child
Mais
hélas
...
But
alas
...
Mon
fils
est
un
mime
My
son
is
a
mime
Il
s'peinture
la
face
He
paints
his
face
Il
fait
des
p'tits
signes
He
makes
little
signs
Aux
piétons
qui
passent
To
the
pedestrians
passing
by
Il
s'met
des
collants
He
puts
on
tights
Qui
lui
moulent
la
chose
That
mold
his
thing
Il
s'met
des
gants
blancs
He
puts
on
white
gloves
Pour
offrir
des
roses...
imaginaires
To
offer
imaginary
roses
Il
sourit
dans
l'vide
He
smiles
into
the
void
Comme
s'il
était
fièr
As
if
he
were
proud
D'avoir
l'air
stupide
To
look
stupid
Et
d'savoir
se
taire
And
to
know
how
to
be
silent
Il
veut
s'faire
aimer
He
wants
to
be
loved
Avec
sa
démarche
With
his
gait
De
pigeon
manqué
Of
a
failed
pigeon
Il
descend
des
marches...
imaginaires
He
descends
imaginary
stairs
Mon
fils
est
un
mime
My
son
is
a
mime
Un
croisement
bizare
A
bizarre
cross
Entre
Charlie
Chaplin
Between
Charlie
Chaplin
Et
une
olive
noire
...dénoyautée
And
a
pitted
black
olive
Il
fait
semblant
qu'il
est
pris
He
pretends
he's
caught
Dans
une
boite
qui
rétréci
In
a
shrinking
box
Ses
doigts
d'chirurgien
raté
His
failed
surgeon's
fingers
Ne
lui
servent
qu'à
tâter
Only
serve
him
to
feel
Ces
petits
murs
transparents
These
small
transparent
walls
Qu'il
pousse
et
pousse
à
plein
gants
That
he
pushes
and
pushes
with
full
gloves
Dans
son
spectacle
gratuit
In
his
free
show
Que
personne
n'applaudi
That
nobody
applauds
En
plein
festival
d'été
In
the
middle
of
the
summer
festival
Quand
la
rue
est
noire
de
monde
When
the
street
is
black
with
people
Y'a
p'être
pas
d'son
métier
There
may
not
be
his
job
Mais
y'a
d'son
(fiston?)
par
contre
But
there
is
his
(son?)
on
the
other
hand
Costume
noir
au
sarreau
blanc
Black
suit
with
a
white
coat
Il
aurait
eu
de
la
classe
He
would
have
had
class
Mon
prodige,
mon
enfant
My
prodigy,
my
child
Mais
hélas...
But
alas...
Mon
fils
est
un
mime
My
son
is
a
mime
Expert
en
mimiques
Expert
in
mimicry
Mon
fils
est
un
digne
My
son
is
a
worthy
Emmerdeur
publique
Public
nuisance
Trop
con
pour
être
clown
Too
stupid
to
be
a
clown
Fallait
qu'il
l'soit
moins
He
should
have
been
less
so
Il
fait
même
pas
d'chiens
He
doesn't
even
make
dogs
Avec
des
balloons
With
balloons
Il
est
juste
heureux
He's
just
happy
De
servir
à
rien
To
be
useless
D'être
silencieux
To
be
silent
D'être
dans
l'chemin
To
be
in
the
way
Si
l'ridicul
tuait
If
ridicule
killed
Et
ben
mon
pauv'
garçon
Well
my
poor
boy
(Il)La
tâterait
pour
vrai
(He)
would
feel
it
for
real
Sa
boite
à
la
con
His
stupid
box
Je
sais
pas
si
ça
s'guéri
I
don't
know
if
it's
cured
Mais
j'ai
comme
l'intuition
But
I
have
a
feeling
Que
les
mimes
sont
pas
admis
That
mimes
are
not
admitted
Chez
les
psys
de
toute
façon
To
shrinks
anyway
On
fait
pasdes
thérapies
We
don't
do
therapy
En
s'taisant
à
l'unisson
In
unison
silence
Il
s'pourrait
même
que
les
psys
It
could
even
be
that
the
shrinks
Courent
un
risque
de
dépression
Run
a
risk
of
depression
Devant
ces
Pierrots
d'malheur
In
front
of
these
Pierrots
of
misfortune
Qui
cumulent
les
symptomes
graves
Who
accumulate
serious
symptoms
Qui
s'culottent
comme
Mike
Jagger
Who
wear
pants
like
Mike
Jagger
Mais
qui
ont
l'talent
d'un
betterave...
équeutée
But
who
have
the
talent
of
a
beetroot...
without
its
leaves
Mon
fils
est
un
mime,
My
son
is
a
mime,
Un
autodidact
A
self-taught
Dans
sa
discipline
In
his
discipline
Il
fait
le
moon-walkms
He
does
the
moonwalk
Il
s'maquille
en
blanc
He
puts
on
white
makeup
Comme
Mickel
Jackson
Like
Michael
Jackson
Et
amuse
les
enfants
comme...
comme
un
singe
qui
s'gratte
And
amuses
the
children
like...
like
a
monkey
scratching
itself
Il
marche
à
quattre
pattes
He
walks
on
all
fours
Il
marche
contre
le
vent
He
walks
against
the
wind
Il
devient
galant
He
becomes
gallant
Il
ouvre
des
portières
toutes
imaginaires
He
opens
imaginary
car
doors
Il
nettoie
des
vitres
He
cleans
windows
Et
tout
le
monde
l'évite
And
everyone
avoids
him
Vlan!
à
la
poubelle!
Bam!
in
the
trash!
Son
éducation
His
education
Mon
fils
est
formel
My
son
is
adamant
C'est
ça
sa
passion
This
is
his
passion
Il
est
convaincu
He
is
convinced
Qu'il
répend
l'bonheur
That
he
spreads
happiness
Quand
il
distribue
When
he
distributes
Ses
gerbes
de
fleurs
...
imaginaires
His
imaginary
bouquets
Et
dire
qu'il
avait
And
to
think
that
he
had
Tous
les
prix
requis
All
the
necessary
prizes
Tout
ce
qu'il
fallait
Everything
he
needed
Pour
s'faire
des
amis
To
make
friends
Avoir
une
famille,
Have
a
family,
Avoir
du
succès,
Be
successful,
Une
voiture
qui
brille,
A
shiny
car,
Un
beau
grand
chalet
A
beautiful
big
chalet
S'il
m'avait
dit:
If
he
had
told
me:
"J'suis
l'propriétaire
"I'm
the
owner
D'un
p'tite
épicerie"
Of
a
little
grocery
store"
Ben,
j'aurais
été
fière
Well,
I
would
have
been
proud
Oui,
à
la
limite
Yes,
at
the
limit
Même
si
c'était
p'tit
Even
if
it
was
small
Pis
même
en
faillite
And
even
bankrupt
J'aurais
tout
compris
I
would
have
understood
everything
Mais,
mon
fils
est
un
mime
But,
my
son
is
a
mime
Faut
que
j'm'en
réjouisse
I
have
to
rejoice
Bon
c'est
légitime
Well
it's
legitimate
Y'a
jamais
d'police
There's
never
any
police
Qui
arrête
les
mimes
Who
arrest
mimes
Ils
sont
sans
malice
They
are
harmless
Tout
ces
petits
mimes
All
these
little
mimes
Qui
naissent
et
subsistent
Who
are
born
and
survive
J'ai
beau
me
révolter
I
may
rebel
Crier
au
supplice
Shout
torture
C'est
toujours
Le
mime
It's
always
The
mime
Qui
a
le
dernier
mot
Who
has
the
last
word
Même
si
il
est
muet
Even
if
he
is
mute
Même
si
il
est
idiot
Even
if
he
is
an
idiot
Peut-être
par
respect
Maybe
out
of
respect
Pour
Papa
Marceau
For
Papa
Marceau
Mon
fils
est
un
mime
My
son
is
a
mime
Aidez-moi
quelqu'un
Help
me
someone
Je
suis
orpheline
I
am
an
orphan
De
mon
fils
défunt
Of
my
deceased
son
Il
s'étrangle
lui-même
He
strangles
himself
Comme
un
schizophrène
Like
a
schizophrenic
Ses
muscles
se
tordent
His
muscles
twist
Il
s'pend
à
une
corde...
imaginaire
He
hangs
himself
from
an
imaginary
rope
J'avais
mis
d'l'argent
d'côté
I
had
put
money
aside
Pour
ses
études
avancées
For
his
advanced
studies
J'avais
tout
à
lui
souhaiter
I
had
everything
to
wish
him
C'était
un
gamin
doué
He
was
a
gifted
child
Tout
à
l'heure
j'l'ai
vu
s'pointer
Earlier
I
saw
him
show
up
Habillé
en
être
humain
Dressed
as
a
human
being
Bien
planté
dans
d'vrais
souliers
Well
planted
in
real
shoes
Il
m'a
d'mandé
un
coup
d'main
He
asked
me
for
a
hand
Et
la
j'me
suis
dit:
And
there
I
said
to
myself:
Il
veut
devenir
pharmacien"
He
wants
to
become
a
pharmacist"
Mon
prodige
réssucitait
My
prodigy
was
resurrected
J'lui
offrais
tout
mon
soutient
I
offered
him
all
my
support
Il
m'a
dit:"Maman
je
sais,
He
said
to
me:
"Mom,
I
know,
Qui
a
d'l'argent
qui
me
revient
That
there
is
money
coming
to
me
Si
tu
me
le
permettais
If
you
would
allow
me
Je
pourrais
fonder
enfin
...
I
could
finally
found
...
Une
école
de
mimes
A
school
of
mimes
De
mimes
en
série
Serial
mimes
J'ai
vu
tous
ces
mimes
I've
seen
all
these
mimes
Qui
se
multiplient
Multiplying
Je
voulais
dire
non
I
wanted
to
say
no
J'crois
que
j'ai
dit
oui
I
think
I
said
yes
C'était
mon
garçon,
It
was
my
boy,
C'était
mon
petit
It
was
my
little
one
Donc
quand
vous
verrez
So
when
you
see
Des
mimes
en
vigueur
Mimes
in
force
Dans
l'courant
d'l'été
During
the
summer
Vous
offrir
des
fleurs...
imaginaires
Offer
you
imaginary
flowers
Et
ben
vous
saurez
Well
you
will
know
Que
c'est
mon
erreur
That
it's
my
fault
J'ai
subventionné
I
subsidized
Tous
ces
emmerdeurs
All
these
assholes
Qui
m'exaspèrent
That
exasperate
me
Alors
qu'en
bonne
mère
So
as
a
good
mother
C'que
j'aurais
du
faire
What
I
should
have
done
Pour
être
solidaire
To
be
in
solidarity
Avec
mon
comic
With
my
comedian
C'est
d'me
comporter
It's
to
behave
En
mime
autentique
As
a
genuine
mime
Et
puis
lui
r'filer
And
then
hand
him
Un
gros
paquet
d'fric...
imaginaire
A
big
wad
of
cash...
imaginary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.