Paroles et traduction Lynda Lemay - Le grand tableau vert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand tableau vert
The Big Green Board
Pas
une
trace
de
craie
sur
le
grand
tableau
vert
Not
a
trace
of
chalk
on
the
big
green
board
Mais
déjà
il
connaît
le
langage
de
sa
mère
But
he
already
knows
the
language
of
his
mother
Qu'il
aimera
au-delà
de
toute
autre
maîtresse
Whom
he
will
love
beyond
any
other
mistress
C'est
au
creux
de
ses
bras
qu'il
apprend
la
tendresse
It's
in
the
cradle
of
her
arms
that
he
learns
tenderness
Y
a
le
lait
qu'elle
fournit
et
le
talc
sur
les
fesses
There's
the
milk
she
provides
and
the
talc
on
his
bottom
C'est
pour
elle
qu'il
sourit,
pour
elle
qu'il
se
redresse
It's
for
her
that
he
smiles,
for
her
that
he
sits
up
À
l'âge
où
les
bébés
ne
tiennent
pas
sur
leurs
os
At
the
age
when
babies
can't
stand
on
their
bones
Savent
à
peine
s'agiter
au
fond
de
leur
berceau
Barely
know
how
to
wiggle
at
the
bottom
of
their
cradle
Déjà
la
maternelle,
déjà
il
se
sent
seul
Kindergarten
already,
already
he
feels
alone
Non
mais
qu'est-ce
qu'ils
lui
veulent,
ces
écoliers,
bordel
What
the
hell
do
these
school
kids
want
from
him
Il
se
prend
en
pleine
gueule
le
caillou
d'la
marelle
He
gets
hit
right
in
the
face
by
a
hopscotch
stone
C'est
la
p'tite
Isabelle
qui
lui
a
visé
l'œil
It's
little
Isabelle
who
aimed
for
his
eye
Trente
gamins
qui
rient,
trente
blessures
au
cœur
Thirty
kids
laughing,
thirty
wounds
to
the
heart
Au
lieu
d'l'infirmerie,
juste
un
vieux
professeur
Instead
of
the
infirmary,
just
an
old
teacher
Qui
avait
le
dos
tourné
et
qui
ignore
le
problème
Whose
back
was
turned
and
who
ignores
the
problem
Qui
lui
montre
à
compter
sur
nul
autre
que
lui-même
Who
shows
him
to
rely
on
no
one
but
himself
Viennent
les
traces
de
craie
sur
le
grand
tableau
vert
Come
the
traces
of
chalk
on
the
big
green
board
Il
apprend
l'alphabet
d'une
drôle
de
manière
He
learns
the
alphabet
in
a
funny
way
Quand
le
cher
professeur
va
écrire
les
prénoms
When
the
dear
teacher
goes
to
write
the
names
Des
élèves
les
meilleurs
de
la
récréation
Of
the
best
students
during
recess
Il
voit
bien
qu'dans
la
liste
des
champions
de
marelle
He
sees
clearly
that
in
the
list
of
hopscotch
champions
La
première
qui
est
inscrite,
c'est
la
p'tite
Isabelle
The
first
one
written
is
little
Isabelle
Il
cherche
la
logique
dans
ce
qu'on
lui
enseigne
He
looks
for
logic
in
what
he
is
taught
C'est
elle
qu'on
félicite
pendant
qu'c'est
lui
qui
saigne
She's
the
one
who
gets
praised
while
he's
the
one
bleeding
Il
crispe
les
mâchoires,
il
est
triste
en
dedans
He
clenches
his
jaws,
he
is
sad
inside
Il
est
trois
heures
et
quart,
il
enfile
son
coupe-vent
It's
a
quarter
past
three,
he
puts
on
his
windbreaker
Et
c'est
elle
qui
repart
avec
l'autocollant
And
she's
the
one
leaving
with
the
sticker
Mille
larmes
plus
dix
mille
autres
larmes
A
thousand
tears
plus
ten
thousand
other
tears
Ça
fait
combien
déjà
de
millilitres
d'eau
How
many
milliliters
of
water
is
that
already
On
n'a
toujours
rien
compris
aux
drames
We
still
haven't
understood
the
dramas
Quand
le
professeur
passe
et
essuie
le
tableau
When
the
teacher
comes
by
and
wipes
the
board
clean
Quelques
vaches
se
promènent
sur
le
grand
tableau
vert
A
few
cows
wander
on
the
big
green
board
Il
travaille
sur
une
ferme,
gagne
un
maigre
salaire
He
works
on
a
farm,
earns
a
meager
wage
Le
voilà
déjà
vieux,
froissé
jusque
dans
l'âme
He
is
already
old,
wrinkled
to
the
soul
Lorsqu'un
vent
délicieux
le
pousse
vers
sa
femme
When
a
delightful
wind
pushes
him
towards
his
wife
C'est
au
creux
de
ses
bras
qu'il
retrouve
la
tendresse
It
is
in
the
cradle
of
her
arms
that
he
finds
tenderness
again
C'est
pour
elle
qu'il
se
bat,
pour
elle
qu'il
se
redresse
It's
for
her
that
he
fights,
for
her
that
he
stands
tall
À
l'âge
où
des
tarés,
coincés
dans
leur
orgueil
At
the
age
when
fools,
stuck
in
their
pride
Savent
à
peine
s'agiter
au
fond
de
leur
fauteuil
Barely
know
how
to
move
at
the
bottom
of
their
armchair
Il
va
traire
les
bêtes,
il
rapporte
le
lait
He
goes
to
milk
the
cows,
he
brings
back
the
milk
Pour
son
Élisabeth
qui
est
belle
comme
un
secret
For
his
Elisabeth
who
is
as
beautiful
as
a
secret
Il
ne
lui
reste
plus
qu'un
petit
quart
de
vie
He
only
has
a
quarter
of
his
life
left
Il
remercie
Jésus
d'l'avoir
enfin
béni,
mais
He
thanks
Jesus
for
finally
blessing
him,
but
L'âge
et
le
diabète
précipitent
l'histoire
Age
and
diabetes
hasten
the
story
Sa
belle
Élisabeth
trop
tôt
dit
au
revoir
His
beautiful
Elisabeth
says
goodbye
too
soon
Il
cherche
la
logique
dans
ce
qu'on
lui
enseigne
He
looks
for
logic
in
what
he
is
taught
C'est
elle
qui
le
quitte,
c'est
encore
lui
qui
saigne
She's
the
one
who
leaves
him,
he's
the
one
bleeding
again
Il
crispe
les
mâchoires,
il
est
triste
en
dedans
He
clenches
his
jaws,
he
is
sad
inside
Il
met
son
veston
noir,
cache
son
cœur
béant
He
puts
on
his
black
jacket,
hides
his
gaping
heart
Et
c'est
elle
qui
part
avec
le
halo
blanc
And
she's
the
one
leaving
with
the
white
halo
Mille
larmes
plus
dix
mille
autres
larmes
A
thousand
tears
plus
ten
thousand
other
tears
Ça
fait
combien
déjà
de
millilitres
d'eau
How
many
milliliters
of
water
is
that
already
On
n'a
toujours
rien
compris
aux
drames
We
still
haven't
understood
the
dramas
Quand
le
professeur
passe
et
essuie
le
tableau
When
the
teacher
comes
by
and
wipes
the
board
clean
Mille
larmes
plus
dix
mille
autres
larmes
A
thousand
tears
plus
ten
thousand
other
tears
Ça
fait
combien
déjà
de
millilitres
d'eau
How
many
milliliters
of
water
is
that
already
On
n'a
toujours
rien
compris
aux
drames
We
still
haven't
understood
the
dramas
Quand
le
professeur
passe
et
essuie
le
tableau
When
the
teacher
comes
by
and
wipes
the
board
clean
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.