Lynda Lemay - Le Mariage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lynda Lemay - Le Mariage




Le Mariage
The Wedding
Ça y est c'est décidé
That's it, it's decided
On a choisi la date
We've chosen the date
L'homme de ma destinée
The man of my destiny
À d'mandé ma pa-patte
Asked for my hand
À mon papa content
To my happy dad
De me caser enfin
To finally settle me down
Et d'voir un p'tit diamant
And see a little diamond
Me décorer la main
Decorating my hand
Ça y est je vis mon rêve
That's it, I'm living my dream
Je vais prendre mari
I'm getting married
Mon célibat s'achève
My single life is ending
L'avenir me sourit
The future smiles at me
Ce sera le plus beau jour
It will be the most beautiful day
De toute mon existence
Of my entire existence
Oui je vais tout faire pour
Yes, I will do everything for
Au diable la dépense
To hell with the expense
J'vais m'prendre une robe de reine
I'm gonna get myself a queen's dress
J'ai toute une trollée d'nièce
I have a whole bunch of nieces
Qui peuvent me t'nir la traîne
Who can hold my train
En route vers la messe
On the way to mass
On va s'dire un discours
We're gonna say a speech
Pas juste "Oui, je le veux"
Not just "Yes, I do"
J'veux qu'ça transpire l'amour
I want it to exude love
J'veux faire pisser des yeux
I want to make people cry
J'veux un voile à l'église
I want a veil at the church
Par dessus mon visage
Over my face
Pour garder la surprise
To keep the surprise
De mon beau maquillage
Of my beautiful makeup
Puis j'veux que tu l'soulèves
Then I want you to lift it
Pour le baiser brûlant
For the burning kiss
Cette union de nos lèvres
This union of our lips
Cet intense moment
This intense moment
J'arrive au magasin
I arrive at the store
Mon dieu qu'c'est existant
My God, it's so exciting
C'est plein de petits cossins
It's full of little things
En dentelles en argent
In lace and silver
On s'marie juste une fois
We only get married once
Ou deux
Or twice
Faut bien mettre le paquet
We have to go all out
J'multiple les achats
I'm multiplying the purchases
Pour que tout soit parfait
So that everything is perfect
Nos nombreux invités
Our many guests
En croiront pas leurs yeux
Won't believe their eyes
On va bien les traiter
We're gonna treat them well
Le vin s'ra délicieux
The wine will be delicious
Ils vont tomber d'leur chaise
They're gonna fall off their chairs
En voyant notre gâteau
When they see our cake
Avec un coeur en fraise
With a strawberry heart
D'un bon quatre pied de haut
A good four feet high
Ça y est c'est aujourd'hui
That's it, it's today
Que j't'épouse mon homme
That I'm marrying you, my man
J'ai pas très bien dormi
I didn't sleep very well
Malgré mes deux valium
Despite my two valiums
J'avoue qu'c'est un peu con
I admit it's a bit silly
D'aller coucher ailleurs
To go to sleep elsewhere
C'est quoi c'te tradition
What's this tradition
Qui dit qu'ça porte malheur
That says it brings bad luck
De dormir à côté
To sleep next to
Du fameux être cher
The famous loved one
Quand ça fait des années
When it's been years
Qu'on pêche à fond la chaire
That we've been sleeping together
Bon, allez hop, dans l'bain
Okay, hop in the bath
C'est l'heure des réjouissances
It's time for the festivities
J'ai l'coiffeur qui s'en vient
The hairdresser is coming
J'ai l'bonheur qui commence
My happiness is beginning
Attendez donc un peu
Wait a minute
J'avais pas dit frisé
I didn't say curly
Je m'excuse Monsieur
I'm sorry, sir
J'avais dit "ondulé"
I said "wavy"
Quand il fini son oeuvre
When he finishes his work
J'me dit "paniquons pas"
I tell myself "don't panic"
Si j'ai plus l'air d'une veuve
If I look more like a widow
Que d'une fille de joie
Than a girl of joy
Avec mon diadème
With my tiara
Pis mon voile dans l'front
And my veil on my forehead
On va les voir à peine
We'll hardly see them
Les petits maudits frisons
The damn little curls
On est à une demi heure
We're half an hour away
De la célébration
From the celebration
L'artiste maquilleur
The makeup artist
En est à son brouillon
Is still in his rough draft
Mais l'amour est aveugle
But love is blind
Alors tout est parfait
So everything is perfect
Si quelqu'un s'fout d'ma gueule
If someone makes fun of me
J'lui donne un coup d'bouquet
I'll give them a hit with the bouquet
Voilà mon troupeau de nièce
Here comes my herd of nieces
Sur le perron d'l'église
On the church steps
J'essaye d'sortir mes fesses
I'm trying to get my butt out
De la belle voiture grise
Of the beautiful gray car
Mais j'manque d'élégance
But I lack elegance
On dirait que j'm'enlise
It looks like I'm getting stuck
Dans mes crinolines blanches
In my white crinolines
Et ma traînée comme prise
And my train like it's caught
Coincée dans la portière
Stuck in the door
V'là qu'la gêne me prend
Here comes the embarrassment
J'essaye de rester fière
I try to stay proud
Puis j'me donne un élan
Then I give myself a boost
J'entends comme un p'tit crac
I hear like a little crack
C'est sûrement rien du tout
It's probably nothing at all
Va fuck la cadillac
Fuck the Cadillac
M'a piqué mes froufrous
Pinched my frills
C'est qu'les filettes
That's when the little girls
Se ruent sur ma grosse traîne en boule
Rush at my big bunched-up train
Et vite elles la déroule
And quickly they unroll it
Comme du papier cul
Like toilet paper
Et quelques pas plus tard
And a few steps later
Je suis au bras d'mon père
I'm on my father's arm
J'devrais m'apercevoir
I should notice
Qu'tu m'fais un drôle d'air
That you're giving me a funny look
J'étais sûre à cent pour cent
I was a hundred percent sure
Qu'tu t'mettrais à pleurer
That you would start crying
En m'voyant tout en blanc
Seeing me all in white
Amanchée comme une fée
Dressed up like a fairy
T'as l'menton qui frémit
Your chin is trembling
Mais j'doute de l'émotion
But I doubt the emotion
J'paranoïa?
Am I paranoid?
Je r'pense à mes frisons
I'm thinking about my curls
On en arrive aux voeux
We come to the vows
J'récite mon beau poème
I recite my beautiful poem
Un long texte mielleux
A long, honeyed text
Que j'ai écrit moi-même
That I wrote myself
Ton tour alors tu dis
Your turn then you say
Comme un test de mémoire
Like a memory test
Le minimum requit
The minimum required
Les phrases obligatoires
The obligatory sentences
Ça doit être la pleine lune
It must be the full moon
J'fais d'la rétention d'eau
I'm retaining water
Ça s'ra pas beau j'présume
It won't be pretty, I presume
Au moment des anneaux
When it comes to the rings
Le cauchemar se confirme
The nightmare is confirmed
Ça stoppe à la jointure?
Does it stop at the knuckle?
Tant pis pour la fracture
Too bad for the fracture
Ah oui, pousse!
Ah yes, push!
Vous pouvez embrasser la mariée
You may kiss the bride
Ça resue en dessous d'mon voile
It's sweating under my veil
J'ai l'mascara coulé
My mascara is running
On dirait qu'j'me sens sale
I feel like I'm dirty
J'veux au moins réussir la photo du baiser
I want at least to succeed in the kiss photo
J'm'élance pour t'accueillir
I rush to welcome you
Sur ma bouche glossée
On my glossed lips
Nos lèvres enfin s'éfleurent
Our lips finally touch
J'ai l'vertige je tangue
I'm dizzy, I'm swaying
J'm'abandonne au bonheur
I abandon myself to happiness
Et tu fous pas la langue
And you don't stick your tongue out
Ca y est on est marié
That's it, we're married
Enfin fini la messe
Finally the mass is over
J'ai besoin d'respirer
I need to breathe
J'ai l'crosset qui m'agresse
The corset is attacking me
Envoyez les photos
Send the photos
J'veux m'en aller d'ici?
I want to get out of here?
Oh non, les confettis!
Oh no, the confetti!
Oublie ta nuit d'amour
Forget your wedding night
Avec ta nouvelle femme
With your new wife
L'diadème était trop lourd
The tiara was too heavy
J'ai déjà mal au crâne
I already have a headache





Writer(s): Lynda Lemay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.