Paroles et traduction Lynda Lemay - Le Mariage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
y
est
c'est
décidé
That's
it,
it's
decided
On
a
choisi
la
date
We've
chosen
the
date
L'homme
de
ma
destinée
The
man
of
my
destiny
À
d'mandé
ma
pa-patte
Asked
for
my
hand
À
mon
papa
content
To
my
happy
dad
De
me
caser
enfin
To
finally
settle
me
down
Et
d'voir
un
p'tit
diamant
And
see
a
little
diamond
Me
décorer
la
main
Decorating
my
hand
Ça
y
est
je
vis
mon
rêve
That's
it,
I'm
living
my
dream
Je
vais
prendre
mari
I'm
getting
married
Mon
célibat
s'achève
My
single
life
is
ending
L'avenir
me
sourit
The
future
smiles
at
me
Ce
sera
le
plus
beau
jour
It
will
be
the
most
beautiful
day
De
toute
mon
existence
Of
my
entire
existence
Oui
je
vais
tout
faire
pour
Yes,
I
will
do
everything
for
Au
diable
la
dépense
To
hell
with
the
expense
J'vais
m'prendre
une
robe
de
reine
I'm
gonna
get
myself
a
queen's
dress
J'ai
toute
une
trollée
d'nièce
I
have
a
whole
bunch
of
nieces
Qui
peuvent
me
t'nir
la
traîne
Who
can
hold
my
train
En
route
vers
la
messe
On
the
way
to
mass
On
va
s'dire
un
discours
We're
gonna
say
a
speech
Pas
juste
"Oui,
je
le
veux"
Not
just
"Yes,
I
do"
J'veux
qu'ça
transpire
l'amour
I
want
it
to
exude
love
J'veux
faire
pisser
des
yeux
I
want
to
make
people
cry
J'veux
un
voile
à
l'église
I
want
a
veil
at
the
church
Par
dessus
mon
visage
Over
my
face
Pour
garder
la
surprise
To
keep
the
surprise
De
mon
beau
maquillage
Of
my
beautiful
makeup
Puis
j'veux
que
tu
l'soulèves
Then
I
want
you
to
lift
it
Pour
le
baiser
brûlant
For
the
burning
kiss
Cette
union
de
nos
lèvres
This
union
of
our
lips
Cet
intense
moment
This
intense
moment
J'arrive
au
magasin
I
arrive
at
the
store
Mon
dieu
qu'c'est
existant
My
God,
it's
so
exciting
C'est
plein
de
petits
cossins
It's
full
of
little
things
En
dentelles
en
argent
In
lace
and
silver
On
s'marie
juste
une
fois
We
only
get
married
once
Faut
bien
mettre
le
paquet
We
have
to
go
all
out
J'multiple
les
achats
I'm
multiplying
the
purchases
Pour
que
tout
soit
parfait
So
that
everything
is
perfect
Nos
nombreux
invités
Our
many
guests
En
croiront
pas
leurs
yeux
Won't
believe
their
eyes
On
va
bien
les
traiter
We're
gonna
treat
them
well
Le
vin
s'ra
délicieux
The
wine
will
be
delicious
Ils
vont
tomber
d'leur
chaise
They're
gonna
fall
off
their
chairs
En
voyant
notre
gâteau
When
they
see
our
cake
Avec
un
coeur
en
fraise
With
a
strawberry
heart
D'un
bon
quatre
pied
de
haut
A
good
four
feet
high
Ça
y
est
c'est
aujourd'hui
That's
it,
it's
today
Que
j't'épouse
mon
homme
That
I'm
marrying
you,
my
man
J'ai
pas
très
bien
dormi
I
didn't
sleep
very
well
Malgré
mes
deux
valium
Despite
my
two
valiums
J'avoue
qu'c'est
un
peu
con
I
admit
it's
a
bit
silly
D'aller
coucher
ailleurs
To
go
to
sleep
elsewhere
C'est
quoi
c'te
tradition
What's
this
tradition
Qui
dit
qu'ça
porte
malheur
That
says
it
brings
bad
luck
De
dormir
à
côté
To
sleep
next
to
Du
fameux
être
cher
The
famous
loved
one
Quand
ça
fait
des
années
When
it's
been
years
Qu'on
pêche
à
fond
la
chaire
That
we've
been
sleeping
together
Bon,
allez
hop,
dans
l'bain
Okay,
hop
in
the
bath
C'est
l'heure
des
réjouissances
It's
time
for
the
festivities
J'ai
l'coiffeur
qui
s'en
vient
The
hairdresser
is
coming
J'ai
l'bonheur
qui
commence
My
happiness
is
beginning
Attendez
donc
un
peu
Wait
a
minute
J'avais
pas
dit
frisé
I
didn't
say
curly
Je
m'excuse
Monsieur
I'm
sorry,
sir
J'avais
dit
"ondulé"
I
said
"wavy"
Quand
il
fini
son
oeuvre
When
he
finishes
his
work
J'me
dit
"paniquons
pas"
I
tell
myself
"don't
panic"
Si
j'ai
plus
l'air
d'une
veuve
If
I
look
more
like
a
widow
Que
d'une
fille
de
joie
Than
a
girl
of
joy
Avec
mon
diadème
With
my
tiara
Pis
mon
voile
dans
l'front
And
my
veil
on
my
forehead
On
va
les
voir
à
peine
We'll
hardly
see
them
Les
petits
maudits
frisons
The
damn
little
curls
On
est
à
une
demi
heure
We're
half
an
hour
away
De
la
célébration
From
the
celebration
L'artiste
maquilleur
The
makeup
artist
En
est
à
son
brouillon
Is
still
in
his
rough
draft
Mais
l'amour
est
aveugle
But
love
is
blind
Alors
tout
est
parfait
So
everything
is
perfect
Si
quelqu'un
s'fout
d'ma
gueule
If
someone
makes
fun
of
me
J'lui
donne
un
coup
d'bouquet
I'll
give
them
a
hit
with
the
bouquet
Voilà
mon
troupeau
de
nièce
Here
comes
my
herd
of
nieces
Sur
le
perron
d'l'église
On
the
church
steps
J'essaye
d'sortir
mes
fesses
I'm
trying
to
get
my
butt
out
De
la
belle
voiture
grise
Of
the
beautiful
gray
car
Mais
j'manque
d'élégance
But
I
lack
elegance
On
dirait
que
j'm'enlise
It
looks
like
I'm
getting
stuck
Dans
mes
crinolines
blanches
In
my
white
crinolines
Et
ma
traînée
comme
prise
And
my
train
like
it's
caught
Coincée
dans
la
portière
Stuck
in
the
door
V'là
qu'la
gêne
me
prend
Here
comes
the
embarrassment
J'essaye
de
rester
fière
I
try
to
stay
proud
Puis
j'me
donne
un
élan
Then
I
give
myself
a
boost
J'entends
comme
un
p'tit
crac
I
hear
like
a
little
crack
C'est
sûrement
rien
du
tout
It's
probably
nothing
at
all
Va
fuck
la
cadillac
Fuck
the
Cadillac
M'a
piqué
mes
froufrous
Pinched
my
frills
C'est
là
qu'les
filettes
That's
when
the
little
girls
Se
ruent
sur
ma
grosse
traîne
en
boule
Rush
at
my
big
bunched-up
train
Et
vite
elles
la
déroule
And
quickly
they
unroll
it
Comme
du
papier
cul
Like
toilet
paper
Et
quelques
pas
plus
tard
And
a
few
steps
later
Je
suis
au
bras
d'mon
père
I'm
on
my
father's
arm
J'devrais
m'apercevoir
I
should
notice
Qu'tu
m'fais
un
drôle
d'air
That
you're
giving
me
a
funny
look
J'étais
sûre
à
cent
pour
cent
I
was
a
hundred
percent
sure
Qu'tu
t'mettrais
à
pleurer
That
you
would
start
crying
En
m'voyant
tout
en
blanc
Seeing
me
all
in
white
Amanchée
comme
une
fée
Dressed
up
like
a
fairy
T'as
l'menton
qui
frémit
Your
chin
is
trembling
Mais
j'doute
de
l'émotion
But
I
doubt
the
emotion
J'paranoïa?
Am
I
paranoid?
Je
r'pense
à
mes
frisons
I'm
thinking
about
my
curls
On
en
arrive
aux
voeux
We
come
to
the
vows
J'récite
mon
beau
poème
I
recite
my
beautiful
poem
Un
long
texte
mielleux
A
long,
honeyed
text
Que
j'ai
écrit
moi-même
That
I
wrote
myself
Ton
tour
alors
tu
dis
Your
turn
then
you
say
Comme
un
test
de
mémoire
Like
a
memory
test
Le
minimum
requit
The
minimum
required
Les
phrases
obligatoires
The
obligatory
sentences
Ça
doit
être
la
pleine
lune
It
must
be
the
full
moon
J'fais
d'la
rétention
d'eau
I'm
retaining
water
Ça
s'ra
pas
beau
j'présume
It
won't
be
pretty,
I
presume
Au
moment
des
anneaux
When
it
comes
to
the
rings
Le
cauchemar
se
confirme
The
nightmare
is
confirmed
Ça
stoppe
à
la
jointure?
Does
it
stop
at
the
knuckle?
Tant
pis
pour
la
fracture
Too
bad
for
the
fracture
Ah
oui,
pousse!
Ah
yes,
push!
Vous
pouvez
embrasser
la
mariée
You
may
kiss
the
bride
Ça
resue
en
dessous
d'mon
voile
It's
sweating
under
my
veil
J'ai
l'mascara
coulé
My
mascara
is
running
On
dirait
qu'j'me
sens
sale
I
feel
like
I'm
dirty
J'veux
au
moins
réussir
la
photo
du
baiser
I
want
at
least
to
succeed
in
the
kiss
photo
J'm'élance
pour
t'accueillir
I
rush
to
welcome
you
Sur
ma
bouche
glossée
On
my
glossed
lips
Nos
lèvres
enfin
s'éfleurent
Our
lips
finally
touch
J'ai
l'vertige
je
tangue
I'm
dizzy,
I'm
swaying
J'm'abandonne
au
bonheur
I
abandon
myself
to
happiness
Et
tu
fous
pas
la
langue
And
you
don't
stick
your
tongue
out
Ca
y
est
on
est
marié
That's
it,
we're
married
Enfin
fini
la
messe
Finally
the
mass
is
over
J'ai
besoin
d'respirer
I
need
to
breathe
J'ai
l'crosset
qui
m'agresse
The
corset
is
attacking
me
Envoyez
les
photos
Send
the
photos
J'veux
m'en
aller
d'ici?
I
want
to
get
out
of
here?
Oh
non,
les
confettis!
Oh
no,
the
confetti!
Oublie
ta
nuit
d'amour
Forget
your
wedding
night
Avec
ta
nouvelle
femme
With
your
new
wife
L'diadème
était
trop
lourd
The
tiara
was
too
heavy
J'ai
déjà
mal
au
crâne
I
already
have
a
headache
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.