Paroles et traduction Lynda Lemay - Le petit chalet de bois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit chalet de bois
The Little Wooden Cottage
De
nos
fous
rires
et
puis
de
nos
promesses
Our
wild
laughter
and
our
promises
Ne
reste
plus
que
du
silence
Are
now
only
silence
J'n'ai
que
du
vide
au
bout
de
tous
mes
gestes
I
only
have
emptiness
at
the
end
of
all
my
gestures
Tes
pieds
ne
guident
plus
ma
danse
Your
steps
no
longer
guide
my
dance
Je
suis
blottie
au
creux
de
ton
absence
I
am
nestled
in
the
hollow
of
your
absence
Comme
un
bébé
dans
un
linceul
Like
a
baby
in
a
shroud
Mon
cœur
ne
bat
plus
jamais
ta
cadence
My
heart
no
longer
beats
to
your
rhythm
Je
m'habitue
à
vivre
seule
I'm
getting
used
to
living
alone
Quand
tu
t'arrêteras
près
de
la
plage
When
you
stop
by
the
beach
Au
pied
du
tout
petit
chalet
de
bois
At
the
foot
of
the
little
wooden
cottage
Voudras-tu
cueillir
un
coquillage
Would
you
like
to
pick
up
a
seashell
En
souvenir
de
moi?
In
memory
of
me?
Il
y
aura
des
bouteilles
et
des
messages
There
will
be
bottles
and
messages
Dans
chaque
dune
où
tu
te
coucheras
In
every
dune
where
you
lie
down
Au
bout
de
chaque
vague
qui
te
touchera
At
the
end
of
every
wave
that
touches
you
Bien
sûr
je
tourne
en
rond
et
je
m'égare
Of
course,
I
go
in
circles
and
get
lost
Chez
moi
comme
à
l'aéroport
At
home
as
well
as
at
the
airport
Bien
sûr
aucun
wagon
d'aucune
gare
Of
course,
no
train
car
from
any
station
Ne
peut
me
mener
à
ton
port
Can
take
me
to
your
port
Alors
je
vis
sur
mes
réserves
So
I
live
on
my
reserves
Mes
économies
presque
mortes
My
savings
almost
gone
J'use
à
la
corde
mes
vieux
rêves
I
wear
out
my
old
dreams
J'me
tords
le
cœur
pour
que
t'en
sortes
I
twist
my
heart
so
that
you
can
get
out
of
it
Quand
tu
t'arrêteras
près
de
la
plage
When
you
stop
by
the
beach
Au
pied
du
tout
petit
chalet
de
bois
At
the
foot
of
the
little
wooden
cottage
Voudras-tu
cueillir
un
coquillage
Would
you
like
to
pick
up
a
seashell
En
souvenir
de
moi?
In
memory
of
me?
Il
y
aura
des
bouteilles
et
des
messages
There
will
be
bottles
and
messages
Dans
chaque
dune
où
tu
te
coucheras
In
every
dune
where
you
lie
down
Au
bout
de
chaque
vague
qui
te
touchera
At
the
end
of
every
wave
that
touches
you
Quand
tu
t'arrêteras
près
de
la
plage
When
you
stop
by
the
beach
Au
pied
du
tout
petit
chalet
de
bois
At
the
foot
of
the
little
wooden
cottage
Voudras-tu
courir
jusqu'au
rivage
Would
you
like
to
run
down
to
the
shore
Et
t'souvenir
de
moi?
And
remember
me?
Retourne
voir
là-bas
la
vieille
épave
Go
back
and
see
the
old
wreck
there
Celle
qui
se
déshabille
à
marée
basse
The
one
that
undresses
at
low
tide
Elle
s'est
creusé
des
rides
avec
le
temps
qui
passe
She
has
carved
wrinkles
with
the
passing
of
time
Quand
tu
t'arrêteras
près
de
la
plage
When
you
stop
by
the
beach
Au
pied
du
tout
petit
chalet
de
bois
At
the
foot
of
the
little
wooden
cottage
Il
y
aura
des
oiseaux
plein
les
feuillages
There
will
be
birds
in
the
foliage
Qui
chanteront
pour
toi
Singing
for
you
Comme
une
symphonie,
comme
un
hommage
Like
a
symphony,
like
a
tribute
À
ce
p'tit
bout
de
vie
qui
fut
le
nôtre
To
this
little
piece
of
life
that
was
ours
Tout
juste
avant
le
grand
naufrage
Just
before
the
great
shipwreck
Quand
on
a
sombré
côte
à
côte
When
we
sank
side
by
side
Quand
tu
t'arrêteras
près
de
la
plage
When
you
stop
by
the
beach
Au
pied
du
tout
petit
chalet
de
bois
At
the
foot
of
the
little
wooden
cottage
Voudras-tu
venir
voir
à
l'étage?
Would
you
like
to
come
and
see
upstairs?
On
n'sait
jamais...
ça
s'pourrait
que
j'y
sois
Who
knows...
I
might
be
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.