Paroles et traduction Lynda Lemay - Les mûres (Live 2010)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mûres (Live 2010)
The Mulberries (Live 2010)
Il
m'vient
comme
une
envie
de
passer
a
table!
I'm
getting
a
craving
to
hit
the
table!
Je
sais
que
c'est
une
bonne
heure
pour
du
gruau
I
know
it's
a
good
time
for
oatmeal
Mais
ce
que
je
vais
me
faire
descendre
dans
le
tuyau
plutot...
But
what
I'm
going
to
shove
down
my
throat
instead...
C'est
un
gros
morceau
de
tarte
fraise
et
rhubarbe.
It's
a
big
piece
of
strawberry
and
rhubarb
pie.
Les
gouts
bizarres
des
femmes
enceintes,
j'y
croyais
pas
plus
qu'a
la
vierge
The
bizarre
tastes
of
pregnant
women,
I
didn't
believe
in
them
any
more
than
in
the
Virgin
Mary
J'me
suis
fais
engrosser
sans
crainte
de
rever
de
sushis
au
ptit
dej
I
got
myself
knocked
up
without
fear
of
dreaming
of
sushi
for
breakfast
Moi
je
les
trouvais
pas
crédibles
ces
grignoteuses
de
cornichons
I
didn't
find
them
credible,
these
pickle-munching
women
Ces
bedonnantes
suceptibles
hyper
sensibles
jusqu'au
nichons
These
susceptible,
hyper-sensitive,
pregnant
bellies
right
down
to
their
nipples
J'avais
disons
de
serieux
doute
quant
aux
adeptes
de
marinades
Let's
just
say
I
had
serious
doubts
about
the
marinated
food
fans
Ces
vaches
a
lait
qui
broutent
et
broutent
des
bananes
frites
a
la
moutarde
These
dairy
cows
who
graze
and
graze
on
mustard-fried
bananas
Ces
supposées
grandes
emotives
qui
vont
faire
croire
a
leur
mari
These
supposedly
highly
emotional
women
who
are
going
to
make
their
husbands
believe
Que
si
elles
ont
pas
leur
pot
d'olives
elles
vont
pas
dormir
de
la
nuit
That
if
they
don't
have
their
jar
of
olives,
they
won't
sleep
a
wink
all
night
J'les
trouvais
pas
tres
bonnes
actrices,
ces
egoistes
ballonnées
I
didn't
find
them
very
good
actresses,
these
bloated
egotists
Ces
pauvres
manipulatrices
qui
croient
qu'le
monde
est
a
leurs
pieds
These
poor
manipulators
who
think
the
world
is
at
their
feet
Celles
qui
pensent
que
de
la
cervelle
pour
que
bebe
en
soit
pourvu
Those
who
think
that
for
baby
to
be
endowed
with
brains
Il
est
normal
et
maternel
d'en
bouffer
deux
ou
trois
toutes
cru
It's
normal
and
maternal
to
eat
two
or
three
of
them
raw
J'suis
tombée
enceinte
en
octobre
et
soudain
je
fus
incapable
de
supporter
la
moindre
robe
sur
ma
belle
poitrine
intouchable
I
got
pregnant
in
October
and
suddenly
I
was
unable
to
bear
the
slightest
dress
on
my
beautiful,
untouchable
chest
J'etais
bien
vite
forcée
d'admettre
que
bon
sang,
j'avais
faim
tout
le
temps
I
was
quickly
forced
to
admit
that
damn,
I
was
hungry
all
the
time
Je
multipliais
les
recettes
qui
f'rais
jeuner
les
plus
gourmands
I
multiplied
the
recipes
that
would
make
the
greediest
fast
Malgré
mes
efforts
pour
me
battre
contre
ma
desolante
nature,
un
soir
d'hiver
d'une
voix
ingrate,
j'ai
dit
"chéri,
trouve
moi
des
mûres!"
Despite
my
efforts
to
fight
against
my
desolate
nature,
one
winter
evening,
in
an
ungrateful
voice,
I
said
"Honey,
find
me
some
mulberries!"
Ce
sont
ces
ptits
fruits
introuvables
en
plein
janvier
dans
notre
village,
qui
m'ont
rendu
méconnaissable,
insupportable,
une
vraie
sauvage!...
It's
these
little
fruits,
impossible
to
find
in
the
middle
of
January
in
our
village,
that
made
me
unrecognizable,
unbearable,
a
real
savage!...
J'ai
dit:
"cheri!
si
tu
respectes
ce
petit
enfant
que
je
te
porte,
mais
tu
vas
me
trouver
au
quebec
une
epicerie
qui
en
importe!"
I
said:
"Honey!
If
you
respect
this
little
child
that
I'm
carrying
for
you,
you're
going
to
find
me
a
grocery
store
in
Quebec
that
imports
them!"
Et
sous
les
yeux
de
ma
(***)
le
pauvre
est
parti
en
voiture;
il
est
revenu
avec
des
fraises
et
j'ai
guelé
"trouve
moi
des
mûres!"
And
under
the
eyes
of
my
(***)
the
poor
guy
left
by
car;
he
came
back
with
strawberries
and
I
yelled
"Find
me
some
mulberries!"
Il
existe
surement
comme
une
mafia,
un
regroupement
de
grosses
bedaines,
avec
a
sa
tete
une
marraine
qui
ale
controle
de
ces
fruits
la!
There
must
be
some
kind
of
mafia,
a
grouping
of
big
bellies,
with
a
godmother
at
its
head
who
controls
these
fruits!
Il
doit
surement
m'aimer
comme
un
fou,
il
m'en
a
deniché
une
caisse.
j'sais
pas
comment,
je
sais
pas
ou,
ca
du
couter
la
peau
des
fesses...
He
must
really
love
me
like
crazy,
he
found
me
a
whole
crate
of
them.
I
don't
know
how,
I
don't
know
where,
it
must
have
cost
a
fortune...
Tant
de
bonnes
intentions
me
plaisent,
c'est
pas
que
j'ai
pas
aimé
son
geste...
So
many
good
intentions
please
me,
it's
not
that
I
didn't
appreciate
his
gesture...
Mais...
il
est
resté
pris
avec
sa
caisse
parce
que
depuis
j'ai...
une
envie
de
fraise!
But...
he's
stuck
with
his
crate
because
since
then
I've...
had
a
craving
for
strawberries!
Il
m'vient
comme
une
envie
de
passer
a
table
I'm
getting
a
craving
to
hit
the
table
Je
lsais
que
c'est
une
bonne
heure
pour
du
gruau
I
know
it's
a
good
time
for
oatmeal
Mais
ce
que
je
vais
me
faire
descendre
dans
le
tuyau
plutot
c'est
un
gros
morceau
de
tarte
fraise
et
rhubarbe
But
what
I'm
going
to
shove
down
my
throat
instead
is
a
big
piece
of
strawberry
and
rhubarb
pie
Oui
un
gros
morceau
de
tarte
fraise
et
rhubarbe!
Yes,
a
big
piece
of
strawberry
and
rhubarb
pie!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lynda Lemay
Album
Blessée
date de sortie
03-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.